L 30 Forslag til lov om indgåelse af protokol om ændring af dobbeltbeskatningsoverenskomsten mellem Danmark og Amerikas Forenede Stater.

Af: Skatteminister Kristian Jensen (V)
Udvalg: Skatteudvalget
Samling: 2006-07
Status: Stadfæstet

Lovforslag som fremsat

Fremsat: 04-10-2006

Lovforslag som fremsat

20061_l30_som_fremsat (html)

L 30 (som fremsat): Forslag til lov om indgåelse af protokol om ændring af dobbeltbeskatningsoverenskomsten mellem Danmark og Amerikas Forenede Stater.

Fremsat den 4. oktober 2006 af skatteministeren (Kristian Jensen)

Forslag

til

Lov om indgåelse af protokol om ændring af
dobbeltbeskatningsoverenskomsten mellem Danmark og
Amerikas Forenede Stater

 

§ 1. Protokol af 2. maj 2006 til ændring af overenskomsten af 19. august 1999 mellem regeringen i Kongeriget Danmark og regeringen i Amerikas Forenede Stater til undgåelse af dobbeltbeskatning og forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomstskatter kan tiltrædes på Danmarks vegne. Protokollen er optaget som bilag til denne lov.

Stk. 2. Protokollen træder i kraft og finder anvendelse i Danmark efter bestemmelserne i protokollens artikel V.

§ 2. Loven træder i kraft dagen efter bekendtgørelsen i Lovtidende.

§ 3. Loven gælder ikke for Færøerne og Grønland.


(Oversættelse)

PROTOKOL
TIL ÆNDRING AF OVERENSKOMSTEN MELLEM
REGERINGEN I KONGERIGET DANMARK OG
REGERINGEN I AMERIKAS FORENEDE STATER
TIL UNDGÅELSE AF DOBBELTBESKATNING OG
FORHINDRING AF SKATTEUNDDRAGELSE
FOR SÅ VIDT ANGÅR INDKOMSTSKATTER

Regeringen i Kongeriget Danmark og regeringen i Amerikas Forenede Stater, der ønsker at ændre overenskomsten mellem regeringen i Kongeriget Danmark og regeringen i Amerikas Forenede Stater til undgåelse af dobbeltbeskatning og forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomstskatter, undertegnet i Washington den 19. august 1999 (herefter omtalt som "overenskomsten")

Er blevet enige om følgende:

ARTIKEL I

Overenskomstens artikel 1, stykke 4, (Overenskomstens anvendelsesområde) ophæves og erstattes af følgende:

"4. I det omfang andet ikke fremgår af stykke 5, skal denne overenskomst ikke berøre en kontraherende stats beskatning af personer, der er hjemmehørende i denne stat (som fastsat i artikel 4 (Skattemæssigt hjemsted)) og dens statsborgere. Uanset de andre bestemmelser i denne overenskomst kan en tidligere statsborger eller person, der har været hjemmehørende i en kontraherende stat i en længere periode (long-term resident), blive beskattet i overensstemmelse med lovgivningen i denne kontraherende stat i perioden på ti år efter opgivelsen af sådan status."

ARTIKEL II

Overenskomstens artikel 10 (Udbytte) ophæves og erstattes af følgende:

"Artikel 10

Udbytte

1. Udbytte, som udbetales af en person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, til en person, der er hjemmehørende i den anden kontraherende stat, kan beskattes i denne anden stat.

2. Sådant udbytte kan dog også beskattes i den kontraherende stat, hvor det selskab, der udbetaler udbyttet, er hjemmehørende, og efter lovgivningen i denne stat, men hvis den retmæssige ejer af udbyttet er hjemmehørende i den anden kontraherende stat, må den skat, der pålignes, ikke overstige:

a) 5 pct. af bruttobeløbet af udbyttet, såfremt den retmæssige ejer er et selskab, der direkte ejer mindst 10 pct. af aktiekapitalen i det selskab, der udbetaler udbyttet;

b) 15 pct. af bruttobeløbet af udbyttet i alle andre tilfælde.

Dette stykke berører ikke adgangen til at beskatte selskabet af den fortjeneste, hvoraf udbyttet udbetales.

3. Uanset bestemmelserne i stykke 2 kan sådan udbytte ikke beskattes i den kontraherende stat, hvori det selskab, der udbetaler udbyttet, er hjemmehørende, såfremt den retmæssige ejer er:

a) et selskab, som er hjemmehørende i den anden kontraherende stat, og som har ejet, direkte eller indirekte gennem en eller flere personer, der er hjemmehørende i en af de kontraherende stater, aktier, der repræsenterer 80 pct. eller mere af stemmerettighederne i det selskab, som udbetaler udbyttet, i en 12 måneders periode, der udløber den dag, hvor retten til udbyttet er besluttet, og

i) opfylder betingelserne i artikel 22, stykke 2, litra c, punkt i), ii) eller iii) (Begrænsning af overenskomstfordele);

ii) opfylder betingelserne i artikel 22, stykke 2, litra f, punkt i) og ii), forudsat at selskabet opfylder betingelserne i den nævnte artikels stykke 4 med hensyn til udbyttet;

iii) er berettiget til fordele med hensyn til udbyttet efter artikel 22, stykke 3; eller

iv) har modtaget en afgørelse efter artikel 22, stykke 7, med hensyn til dette stykke; eller

b) en kvalificeret offentlig enhed, som er hjemmehørende i den anden kontraherende stat, og som ikke kontrollerer den, der udbetaler udbyttet; eller

c) en pensionskasse, som omtalt i artikel 22, stykke 2, litra e (Begrænsning af overenskomstfordele), der er hjemmehørende i den anden kontraherende stat, forudsat at sådan udbytte ikke hidrører fra udøvelse af virksomhed af pensionskassen eller gennem et forbundet foretagende.

4. a) Stykke 2, litra a, og stykke 3, litra a, skal ikke finde anvendelse på udbytte, der udbetales af et amerikansk "Regulated Investment Company" (RIC) eller en amerikansk "Real Estate Investment Trust" (REIT). I tilfælde, hvor udbytte udbetales af et "Regulated Investment Company", skal stykke 2, litra b, og stykke 3, litra b og c, finde anvendelse. I tilfælde, hvor udbytte udbetales af en "Real Estate Investment Trust", skal stykke 2, litra b, og stykke 3, litra b og c, dog kun finde anvendelse, såfremt:

i) den retmæssige ejer af udbyttet er en fysisk person eller en pensionskasse, som i hvert tilfælde ejer en andel på ikke over 10 pct. i den pågældende "Real Estate Investment Trust";

ii) udbyttet udbetales vedrørende en klasse af andele, der handles offentligt, og den retmæssige ejer af udbyttet er en person, der ejer en andel på ikke over 5 pct. af nogen klasse af andelene i den pågældende "Real Estate Investment Trust"; eller

iii) den retmæssige ejer af udbyttet er en person, der ejer en andel på ikke over 10 pct. i den pågældende "Real Estate Investment Trust", og der er tale om en "Real Estate Investment Trust" med bredt sammensatte investeringer (diversified).

Bestemmelserne i dette stykke skal også finde anvendelse på udbytte, der udbetales af selskaber, som er hjemmehørende i Danmark, og som svarer til de amerikanske selskaber, der er omtalt i dette stykke. Hvorvidt selskaber, der er hjemmehørende i Danmark, svarer til amerikanske selskaber, som omtalt i dette stykke, skal afgøres ved gensidig aftale mellem de kompetente myndigheder.

b) Ved anvendelsen af dette stykke skal en "Real Estate Investment Trust" anses for at have bredt sammensatte investeringer (diversified), hvis værdien af ingen enkelt andel i fast ejendom overstiger 10 pct. af dens samlede andele i fast ejendom. Ved anvendelsen af denne regel skal tvangsrealiseret ejendom (foreclosure property) ikke anses som andel i fast ejendom. I tilfælde, hvor en "Real Estate Investment Trust" ejer en andel i et interessentskab, skal det anses for at eje direkte en andel af interessentskabets andel i fast ejendom, der svarer til dets andel i interessentskabet.

5. Udtrykket "udbytte" betyder i denne artikel indkomst af aktier eller andre rettigheder, som ikke er gældsfordringer, og som giver ret til andel i fortjeneste, såvel som indkomst, der er undergivet samme skattemæssige behandling som indkomst af aktier i henhold til lovgivningen i den stat, i hvilken den, der udbetaler udbyttet, er hjemmehørende.

6. Bestemmelserne i stykke 2 og 3 skal ikke finde anvendelse, hvis udbyttets retmæssige ejer, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, driver erhvervsvirksomhed i den anden kontraherende stat, hvor det udbyttebetalende selskab er hjemmehørende, gennem et dér beliggende fast driftssted, eller udøver frit erhverv i denne anden stat fra et dér beliggende fast sted, og udbyttet kan henføres til sådant fast driftssted eller fast sted. I så fald skal bestemmelserne i henholdsvis artikel 7 (Fortjeneste ved erhvervsvirksomhed) eller artikel 14 (Frit erhverv) finde anvendelse.

7. En kontraherende stat må ikke påligne nogen skat på udbytte, der udbetales af et selskab, der ikke er hjemmehørende i denne stat, medmindre udbyttet udbetales til en person, der er hjemmehørende i denne kontraherende stat, eller udbyttet kan henføres til et fast driftssted eller et fast sted, der er beliggende i denne stat, eller pålægge skat på et selskabs ikke-udloddede fortjeneste, undtagen som bestemt i stykke 8, selv om det udbetalte udbytte eller den ikke-udloddede fortjeneste helt eller delvis består af fortjeneste eller indkomst, der hidrører fra denne stat.

8. Et selskab, som er hjemmehørende i en kontraherende stat, og som har et fast driftssted i den anden kontraherende stat, eller som er skattepligtig i den anden kontraherende stat på grundlag af nettoindkomst, der kan beskattes i den anden stat efter artikel 6 (Indkomst af fast ejendom) eller artikel 13, stykke 1 (Kapitalgevinster), kan undergives beskatning i denne anden kontraherende stat ud over den skat, der kan pålignes efter de andre bestemmelser i denne overenskomst. En sådan skat kan dog kun pålignes den del af selskabets fortjeneste, som kan henføres til det faste driftssted, og den del af indkomsten, der er henvist til i den foranstående sætning, som er skattepligtig efter artikel 6 (Indkomst af fast ejendom) eller artikel 13, stykke 1 (Kapitalgevinster), der, for så vidt angår De Forenede Stater, udgør et beløb, der svarer til udbyttet af sådan fortjeneste eller indkomst, og for så vidt angår Danmark, er et beløb, der modsvarer det beløb, der svarer til udbyttet.

9. Den skat, der er henvist til i stykke 8, kan ikke pålægges med en sats, der overstiger satsen, der er anført i stykke 2, litra a. Under alle omstændigheder kan den ikke pålægges på et selskab, der

a) opfylder betingelserne i artikel 22, stykke 2, litra c, punkt i), ii) eller iii) (Begrænsning af overenskomstfordele);

b) opfylder betingelserne i artikel 22, stykke 2, litra f, punkt i) og ii), forudsat at selskabet opfylder betingelserne i den nævnte artikels stykke 4 med hensyn til indkomst, fortjeneste eller gevinst, som omtalt i denne artikels stykke 8;

c) er berettiget til fordele efter artikel 22, stykke 3, med hensyn til indkomst, fortjeneste eller gevinst, som omtalt i denne artikels stykke 8; eller

d) har modtaget en afgørelse i henhold til artikel 22, stykke 7, med hensyn til dette stykke."

ARTIKEL III

Overenskomstens artikel 19, stykke 2, litra b, (Offentligt hverv) ændres ved, at ordene "hjemmehørende eller statsborger" ophæves og erstattes af "hjemmehørende og statsborger".

ARTIKEL IV

Overenskomstens artikel 22 (Begrænsning af overenskomstfordele) ophæves og erstattes af følgende:

"Artikel 22

Begrænsning af overenskomstfordele

1. En person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, skal alene være berettiget til fordele, som overenskomsten i øvrigt giver til personer, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, i det omfang, det er fastsat i denne artikel.

2. En person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, skal alene være berettiget til alle fordele efter denne overenskomst, hvis denne person er:

a) en fysisk person;

b) en kontraherende stat, en politisk underafdeling eller lokal myndighed heraf, eller et regeringskontor eller organ af denne stat, underafdeling eller myndighed;

c) et selskab, hvis

i) dets vigtigste aktieklasse (og enhver uforholdsmæssig aktieklasse) regelmæssigt handles på en eller flere anerkendte børser, og enten

A. dets vigtigste aktieklasse hovedsageligt handles på en anerkendt børs beliggende i den kontraherende stat, hvor selskabet er hjemmehørende (eller for så vidt angår et selskab, hjemmehørende i Danmark, på en anerkendt børs beliggende i Den Europæiske Union eller i en anden stat i Det Europæiske Økonomiske Område, eller for så vidt angår et selskab, hjemmehørende i De Forenede Stater, på en anerkendt børs beliggende i en anden stat, der er omfattet af Den Nordamerikanske Frihandelsaftale (North American Free Trade Agreement); eller

B. selskabets primære sæde for ledelse og kontrol findes i den kontraherende stat, hvor det er hjemmehørende;

ii) for så vidt angår et selskab, hjemmehørende i Danmark, en eller flere skattepligtige fonde, der er berettiget til fordele efter litra g, ejer aktier, der repræsenterer mere end 50 pct. af stemmerettighederne i selskabet, og alle andre aktier er noteret på en anerkendt børs og hovedsageligt handlet på en anerkendt børs, som er beliggende i Den Europæiske Union eller en anden stat i Det Europæiske Økonomiske Område; eller

iii) mindst 50 pct. af de samlede stemmerettigheder og værdi af aktierne (og mindst 50 pct. af enhver uforholdsmæssig aktieklasse) i selskabet er ejet direkte eller indirekte af fem eller færre selskaber, der er berettiget til fordele efter punkt i) €" ii), eller en kombination heraf, forudsat at i tilfælde af indirekte ejerskab hvert led i ejerkæden er hjemmehørende i en af de kontraherende stater;

d) en velgørende organisation eller anden juridisk person, som omtalt i artikel 4, stykke 1, litra b, punkt i) (Skattemæssigt hjemsted);

e) en juridisk person, hvad enten fritaget for beskatning eller ikke, der er organiseret efter lovgivningen i en kontraherende stat med det formål at yde pension eller lignende ydelser efter en fastsat ordning til arbejdstagere, herunder selvstændige erhvervsdrivende, forudsat at mere end 50 pct. af denne persons begunstigede, medlemmer eller deltagere er fysiske personer, som er hjemmehørende i en af de kontraherende stater; eller

f) en person, bortset fra en fysisk person, såfremt

i) gennem mindst halvdelen af skatteåret mindst 50 pct. af hver aktieklasse eller anden udbyttegivende andel i personen er ejet, direkte eller indirekte, af personer, som er hjemmehørende i den kontraherende stat, hvor denne person er hjemmehørende, og som er berettiget til fordele efter denne overenskomst efter dette stykkes litra a, litra b, litra c, punkt i), litra d eller litra e, forudsat at i tilfælde af indirekte ejerskab hvert led i ejerkæden er hjemmehørende i denne kontraherende stat; og

ii) mindre end 50 pct. af personens bruttoindkomst i skatteåret, som bestemt i personens bopælsstat, er betalt eller tilskrevet, direkte eller indirekte, til personer, der ikke er hjemmehørende i en af de kontraherende stater og berettiget til fordele efter denne overenskomst efter dette stykkes litra a, litra b, litra c, punkt i), litra d eller litra e, i form af betalinger, der er fradragsberettiget i personens bopælsstat, for så vidt angår skatter, der er omfattet af denne overenskomst, (men ikke omfattende arms længde betalinger ved sædvanlig erhvervsudøvelse til tjenesteydelser eller rørlige formuegoder og betalinger for finansielle forpligtelser til en bank, som ikke er forbundet med den, der betaler);

g) for så vidt angår Danmark, en skattepligtig fond, såfremt

i) det beløb, der er betalt eller tilskrevet i form af fradragsberettigede betalinger (men ikke omfattende arms længde betalinger ved sædvanlig udøvelse af dens virksomhed af velgørende art og i overensstemmelse med dansk lovgivning for skattepligtige fonde ( lov om erhvervsmæssige fonde og lov om fonde og visse foreninger ) til tjenesteydelser eller rørlige formuegoder) i skatteåret og i hvert af de foregående tre skatteår, direkte eller indirekte, til personer, der ikke er berettiget til fordele efter dette stykkes litra a, litra b, litra c, punkt i), litra d eller litra e, ikke overstiger 50 pct. af dens bruttoindkomst, som bestemt efter dansk lovgivning (undtagen dens skattefritagne indkomst); og

ii) det beløb, der er betalt eller tilskrevet i form af både fradragsberettigede betalinger (men ikke omfattende arms længde betalinger ved den sædvanlig udøvelse af dens virksomhed af velgørende art og i overensstemmelse med dansk lovgivning om skattepligtige fonde ( lov om erhvervsmæssige fonde og lov om fonde og visse foreninger ) til tjenesteydelser eller rørlige formuegoder) og ikke-fradragsberettigede betalinger i skatteåret og i hvert af de foregående tre skatteår, direkte eller indirekte, til personer, der ikke er berettiget til fordele efter dette stykkes litra a, litra b, litra c, punkt i), litra d eller litra e, ikke overstiger 50 pct. af dens samlede indkomst, som bestemt efter dansk lovgivning (herunder dens skattefritagne indkomst).

3. Et selskab, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, skal også være berettiget til fordele efter overenskomsten, såfremt:

a) mindst 95 pct. af de samlede stemmerettigheder og værdi af dets aktier (og mindst 50 pct. af enhver uforholdsmæssig aktieklasse) ejes, direkte eller indirekte, af syv eller færre personer, der er tilsvarende begunstigede; og

b) mindre end 50 pct. af selskabets bruttoindkomst, som bestemt i selskabets bopælsstat, for skatteåret er betalt eller tilskrevet, direkte eller indirekte, til personer, der ikke er tilsvarende begunstigede, i form af betalinger (men ikke omfattende arms længde betalinger ved sædvanlig erhvervsudøvelse til tjenesteydelser eller rørlige formuegoder og betalinger for finansielle forpligtelser til en bank, som ikke er forbundet med den, der betaler), der er fradragsberettiget i selskabets bopælsstat, for så vidt angår skatter, der er omfattet af denne overenskomst.

4. a) En person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, er berettiget til fordele efter overenskomsten med hensyn til indkomst oppebåret fra den anden stat, uanset om personen er berettiget til fordele efter stykke 2 eller 3, hvis personen er beskæftiget med aktiv drift af handels- eller forretningsvirksomhed i den førstnævnte stat (bortset fra virksomhed, der består i at foretage eller administrere investeringer for personens egen regning, medmindre virksomheden er bank- eller forsikringsvirksomhed eller virksomhed med værdipapirer, som udøves af en bank, et forsikringsselskab eller en registreret børsmægler), og indkomsten oppebåret fra den anden kontraherende stat er oppebåret i forbindelse med eller knyttet til denne handel eller forretning.

b) Hvis en person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, oppebærer indkomst fra handels- eller forretningsvirksomhed i den anden kontraherende stat, eller oppebærer indkomst, der hidrører fra den anden kontraherende stat fra et forbundet foretagende, skal dette stykkes litra a alene finde anvendelse på sådan indkomst, såfremt handels- eller forretningsvirksomheden i den førstnævnte stat er væsentlig i forhold til handels- eller forretningsvirksomheden i den anden stat. Hvorvidt handels- eller forretningsvirksomhed er væsentlig ved anvendelsen af dette stykke, bestemmes på grundlag af alle faktiske forhold og omstændigheder.

c. Ved afgørelsen af om en person er "beskæftiget med aktiv drift af handels- eller forretningsvirksomhed" i en kontraherende stat efter dette stykkes litra a, skal virksomhed, som udøves af personer, der er forbundet med denne person, anses for at være udøvet af denne person. En person er forbundet med en anden, hvis den ene besidder mindst 50 pct. af den udbyttegivende andel i den anden (eller, for så vidt angår et selskab, mindst 50 pct. af de samlede stemmer og mindst 50 pct. af den samlede værdi af aktierne i selskabet eller af de udbyttegivende andele i selskabet), eller hvis en anden person besidder, direkte eller indirekte, mindst 50 pct. af den udbyttegivende andel (eller, for så vidt angår et selskab, mindst 50 pct. af de samlede stemmer og mindst 50 pct. af den samlede værdi af aktierne i selskabet eller af de udbyttegivende andele i selskabet) i hver person. Under alle omstændigheder skal en person anses for forbundet med en anden, såfremt på grundlag af alle faktiske forhold og omstændigheder den ene har kontrol over den anden eller begge er under kontrol af samme person eller personer.

5. En person, som er hjemmehørende i en kontraherende stat, og som oppebærer indkomst fra den anden kontraherende stat som omtalt i artikel 8 (Skibs- og luftfart) og som ikke er berettiget til fordele efter denne overenskomst på grund af de foregående stykker, skal alligevel være berettiget til fordele efter denne overenskomst med hensyn til sådan indkomst, hvis mindst 50 pct. af den udbyttegivende andel i en sådan person (eller i tilfælde af et selskab, mindst 50 pct. af de samlede stemmer og den samlede værdi af aktierne i et sådant selskab) er ejet direkte eller indirekte

a) af personer, som nævnt i stykke 2, litra a, litra b, litra c, punkt i), litra d eller litra e, eller af statsborgere i De Forenede Stater, eller af fysiske personer, der er hjemmehørende i en tredje stat, eller

b) af et selskab eller en kombination af selskaber, hvis aktier hovedsageligt og regelmæssigt handles på et anerkendt værdipapirmarked i en tredje stat,

forudsat at en sådan tredje stat giver lempelse for fortjeneste på samme måde som nævnt i denne overenskomsts artikel 8 (Skibs- og luftfart) til statsborgere og selskaber i den anden kontraherende stat enten efter dens nationale lovgivning eller i fælles aftale med denne anden kontraherende stat eller en overenskomst mellem den tredje stat og den anden kontraherende stat.

6. Uanset de foregående stykker, såfremt et foretagende i Danmark oppebærer renter eller royalties fra De Forenede Stater, og indkomsten i form af sådanne renter og royalties er fritaget for beskatning i Danmark, fordi den kan henføres til et fast driftssted, som dette foretagende har i en tredje stat, skal skattemæssige fordele, som ellers ville finde anvendelse efter overenskomstens andre bestemmelser, ikke finde anvendelse for sådan indkomst, hvis skatten, som faktisk betales vedrørende sådan indkomst i tredjestaten, er mindre end 60 pct. af den skat, som skulle betales i Danmark, hvis indkomsten var optjent i Danmark af foretagendet og ikke blev henført til det faste driftssted i tredjestaten. Enhver rente eller royalty, som bestemmelserne i dette stykke finder anvendelse på, kan beskattes i De Forenede Stater, med en sats, der ikke må overstige 15 pct. af bruttobeløbet heraf. Bestemmelserne i dette stykke skal ikke finde anvendelse, såfremt:

a) for så vidt angår renter, indkomsten, der er oppebåret fra De Forenede Stater, er oppebåret i forbindelse med eller knyttet til aktiv drift af handels- eller forretningsvirksomhed, som er udøvet i det faste driftssted i tredjestaten (bortset fra virksomhed, der består af at foretage, administrere eller blot eje investeringer for personens egen regning, medmindre denne virksomhed er bankvirksomhed eller virksomhed med værdipapirer udøvet af en bank eller en registreret børsmægler); eller

b) for så vidt angår royalties, disse royalties er modtaget som vederlag for brugen af, eller retten til at bruge, immaterielle formuegoder, der er fremstillet eller udviklet i det faste driftssted selv.

7. En person, som er hjemmehørende i en kontraherende stat, og som ikke er berettiget til fordele efter bestemmelserne i de foregående stykker, skal alligevel indrømmes fordele efter overenskomsten, hvis den kompetente myndighed i den anden kontraherende stat beslutter, at etableringen, anskaffelsen eller opretholdelsen af sådan person og udøvelsen af dennes drift ikke havde som et af dets hovedformål at opnå fordele efter overenskomsten. Den kompetente myndighed i den anden kontraherende stat skal rådføre sig med den kompetente myndighed i den førstnævnte stat, før den nægter overenskomstens fordele efter dette stykke.

8. I denne artikel har følgende udtryk den nedenfor angivne betydning:

a) udtrykket "vigtigste aktieklasse" betyder de ordinære eller fælles aktier i selskabet, forudsat at sådan aktieklasse repræsenterer flertallet af stemmerettighederne og værdien af selskabet. Hvis ingen enkelt klasse af ordinære eller fælles aktier repræsenterer flertallet af de samlede stemmerettigheder og værdi af selskabet, er "vigtigste aktieklasse" den eller de klasser, som sammenlagt repræsenterer flertallet af stemmerettighederne og værdien af selskabet;

b) udtrykket "uforholdsmæssig aktieklasse" betyder enhver aktieklasse i et selskab, der er hjemmehørende i en af staterne, som berettiger aktionæren til en uforholdsmæssig højere andel, gennem udbytte, betaling ved indløsning eller på anden måde, i indtjening, som er frembragt i den anden stat ved særlige aktiver eller virksomhed i selskabet;

c) udtrykket "aktier" omfatter depotbevis deraf;

d) udtrykket "anerkendt børs" betyder

i) NASDAQ-systemet, der ejes af "the National Association of Securities Dealers, Inc" (den nationale sammenslutning af værdipapirforhandlere) og enhver børs, der er registreret hos €œthe U.S. Securities and Exchange Commission" som en indenlandsk værdipapirforhandler i henhold til "the Securities Exchange Act" fra 1934;

ii) Københavns Fondsbørs;

iii) børserne i Amsterdam, Bruxelles, Frankfurt, Hamburg, Helsinki, London, Oslo, Paris, Stockholm, Sydney, Tokyo og Toronto; og

iv) enhver anden børs, som der er opnået enighed om af de kompetente myndigheder i de kontraherende stater;

e) udtrykket "skattepligtig fond" som anvendt i stykke 2 betyder en fond, der er skattepligtig i henhold til § 1, stykke 1, i den danske fondsbeskatningslov;

f) i) ved anvendelsen af stykke 2, skal aktier i en aktieklasse anses for regelmæssigt at blive handlet på en eller flere af anerkendte børser i et skatteår, såfremt

A. handel i en sådan klasse er foretaget på en eller flere sådanne børser udover i minimalt (de minimis) kvantum gennem hvert kvartal; og

B. det samlede antal af aktier eller enheder af den klasse, der er handlet på en sådan børs eller børser gennem det foregående skatteår er mindst 6 pct. af det gennemsnitlige antal af cirkulerende aktier eller enheder i denne klasse (herunder aktier ejet af skattepligtige fonde) gennem dette skatteår; og

ii) ved afgørelsen af om et selskab opfylder betingelserne i stykke 2, litra c, punkt ii), skal dette litras punkt i) anvendes, som om alle de af selskabet udstedte aktier var én aktieklasse, og aktier ejet af skattepligtige fonde medregnes ikke som cirkulerende aktier med henblik på at afgøre, om 6 pct. af de cirkulerende aktier er blevet handlet inden for et skatteår;

g) et selskabs primære sæde for ledelse og kontrol er alene i den stat, hvor det er hjemmehørende, hvis personer i direktørstilling eller højere ansættelse i ledelsen udøver et løbende ansvar for beslutninger om selskabets strategiske, finansielle og driftsmæssige politik (herunder dets direkte og indirekte ejede datterselskaber) i større omfang i denne stat end i nogen anden stat, og personalet udfører løbende arbejde, som er nødvendigt for at forberede og træffe disse beslutninger, i større omfang i denne stat end i nogen anden stat;

h) udtrykket "tilsvarende begunstiget" betyder en person, der er hjemmehørende i en medlemsstat i Den Europæiske Union eller i en anden stat i Det Europæiske Økonomiske Område eller en stat, der er omfattet af Den Nordamerikanske Frihandelsaftale (North American Free Trade Agreement), eller i Schweiz, men alene hvis en sådan person:

i) A) ville være berettiget til alle fordele efter en fuld dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem en medlemsstat i Den Europæiske Union eller en anden stat i Det Europæiske Økonomiske Område eller en stat, der er omfattet af Den Nordamerikanske Frihandelsaftale (North American Free Trade Agreement), eller i Schweiz, og den stat, hvorfra der kræves fordele efter denne overenskomst, efter bestemmelser, analoge til denne artikels stykke 2, litra a, litra b, litra c, punkt i), litra d eller litra e. Hvis sådan overenskomst ikke indeholder en fuld artikel om begrænsning af overenskomstfordele, er det en forudsætning, at personen ville være berettiget til fordele efter denne overenskomst på grund af denne artikels stykke 2, litra a, litra b, litra c, punkt i), litra d eller litra e, hvis sådan person var hjemmehørende i en af staterne efter denne overenskomsts artikel 4 (Skattemæssigt hjemsted); og

B) for så vidt angår indkomst, som omtalt i denne overenskomsts artikel 10 (Udbytte), artikel 11 (Renter) eller artikel 12 (Royalties), ville være berettiget efter sådan overenskomst til en skattesats med hensyn til den særlige indkomstklasse, for hvilken der kræves fordele efter denne overenskomst, der er mindst lige så lav som satsen, der finder anvendelse efter denne overenskomst; eller

ii) er en person, hjemmehørende i en kontraherende stat, der er berettiget til fordele efter denne overenskomst på grund af denne artikels stykke 2, litra a, litra b, litra c, punkt i), litra d eller litra e.

Ved anvendelsen af artikel 10, stykke 3 (Udbytte), skal - ved afgørelsen af, om en person, der ejer aktier, direkte eller indirekte, i det selskab, der kræver fordele efter denne overenskomst, er en tilsvarende begunstiget - sådan person anses for at råde over samme stemmerettighederne i det selskab, der udbetaler udbyttet, som det selskab, der kræver fordele, råder over i sådant selskab;

i) for så vidt angår udbytter, renter eller royalties, der hidrører fra Danmark, og retmæssigt ejes af et selskab, der er hjemmehørende i De Forenede Stater, vil et selskab, der er hjemmehørende i en medlemsstat i Den Europæiske Union blive behandlet som opfyldende betingelserne i litra h), punkt i, B, ved afgørelsen af, om en sådan person hjemmehørende i De Forenede Stater er berettiget til fordele efter dette stykke, hvis en betaling af udbytte, renter eller royalties, der hidrører fra Danmark og betales direkte til sådan person hjemmehørende i en medlemsstat i Den Europæiske Union ville være fritaget for beskatning i henhold til ethvert direktiv i den Europæiske Union, uanset at dobbeltbeskatningsoverenskomsten mellem Danmark og den anden medlemsstat i Den Europæiske Union ville medføre en højere skattesats vedrørende sådan betaling end skattesatsen, der skal anvendes til et sådan selskab i De Forenede Stater efter denne overenskomsts artikel 10 (Udbytte), artikel 11 (Renter) eller artikel 12 (Royalties)."

ARTIKEL V

1. De kontraherende stater skal underrette hinanden, når betingelserne for denne protokols ikrafttræden er opfyldt.

2. Denne protokol skal træde i kraft ved modtagelsen af den seneste af disse underretninger, og dens bestemmelser skal have virkning:

a) for så vidt angår kildeskatter, på indkomst der er oppebåret fra og med den første dag i den anden måned, der følger efter den dato, hvor protokollen træder i kraft, og

b) for så vidt angår andre skatter, for skattepligtige perioder, der begynder fra og med den 1. januar, der følger efter den dato, hvor protokollen træder i kraft.

3. Denne protokol skal forblive i kraft, så længe overenskomsten forbliver i kraft.

Til bekræftelse heraf har de undertegnede dertil behørigt befuldmægtigede af deres respektive regeringer, underskrevet denne protokol.

Udfærdiget i København den 2. maj 2006 i to eksemplarer på engelsk.

For Kongeriget Danmarks regering

Kristian Jensen

For Amerikas Forenede Staters regering

James P. Cain


(US note)

København, 2. maj 2006

Deres Excellence

Jeg har den ære at henvise til den protokol, der er underskrevet i dag, mellem regeringen i Amerikas Forenede Stater og regeringen i Kongeriget Danmark til ændring af overenskomsten til undgåelse af dobbeltbeskatning og forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomstskatter, og at bekræfte, på vegne af regeringen i Amerikas Forenede Stater, følgende forståelse, opnået mellem vores to regeringer.

Med henvisning til overenskomstens artikel 10, stk. 3, litra a, punkt iv), er forståelsen, at den amerikanske kompetente myndighed almindeligvis vil udøve dens skøn til at indrømme fordele efter dette stykke til et selskab, der er hjemmehørende i Danmark, hvis

1) selskabet opfylder kravene i artikel 22, stk. 4 (Begrænsning af overenskomstfordele) med hensyn til aktiv udøvelse af handel eller forretning i Danmark;

2) selskabet opfylder testen om udhuling af skattegrundlag i artikel 22, stk. 2, litra f, punkt ii); og

3) mere end 80 pct. af stemmerettighederne og værdien af aktierne i selskabet er ejet af en eller flere skattepligtige fonde, der opfylder kravene i artikel 22, stk. 2, litra g.

Den kompetente myndighed kan dog vælge ikke at indrømme fordele efter dette stykke, hvis den bestemmer, at en væsentlig procentdel eller beløb af den indkomst, der kvalificerer til fordele efter dette stykke, vil få virkning til fordel for en privat person, som ikke er hjemmehørende i Danmark.

Med henvisning til overenskomstens artikel 10, stk. 4 (Udbytte), som ændret ved denne protokol, er det forståelsen, at et dansk foretagende til kollektiv investering i værdipapirer, som løbende skal udlodde dets indkomst, vil blive behandlet som et selskab, der svarer til et amerikansk Regulated Investment Company ved anvendelsen af dette stykke, mens et sådant foretagende, som tillades at akkumulere dets indkomst, ikke skal behandles således.

Hvis dette er i overensstemmelse med Deres forståelse, vil jeg sætte pris på Deres bekræftelse i så henseende.

Modtag, Deres Excellence, forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.

James P. Cain


(Dansk svar)

København, 2. maj 2006

Deres Excellence

Jeg har den ære at bekræfte modtagelsen af Deres note af 2. maj 2006 med følgende indhold:

"Jeg har den ære at henvise til den protokol, der er underskrevet i dag, mellem regeringen i Amerikas Forenede Stater og regeringen i Kongeriget Danmark til ændring af overenskomsten til undgåelse af dobbeltbeskatning og forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomstskatter, og at bekræfte, på vegne af regeringen i Amerikas Forenede Stater, følgende forståelse, opnået mellem vores to regeringer.

Med henvisning til overenskomstens artikel 10, stk. 3, litra a, punkt iv), er forståelsen, at den amerikanske kompetente myndighed almindeligvis vil udøve dens skøn til at indrømme fordele efter dette stykke til et selskab, der er hjemmehørende i Danmark, hvis

1) selskabet opfylder kravene i artikel 22, stk. 4 (Begrænsning af overenskomstfordele) med hensyn til aktiv udøvelse af handel eller forretning i Danmark;

2) selskabet opfylder testen om udhuling af skattegrundlag i artikel 22, stk. 2, litra f, punkt ii);

3) og mere end 80 pct. af stemmerettighederne og værdien af aktierne i selskabet er ejet af en eller flere skattepligtige fonde, der opfylder kravene i artikel 22, stk. 2, litra g.

Den kompetente myndighed kan dog vælge ikke at indrømme fordele efter dette stykke, hvis den bestemmer, at en væsentlig procentdel eller beløb af den indkomst, der kvalificerer til fordele efter dette stykke, vil få virkning til fordel for en privat person, som ikke er hjemmehørende i Danmark.

Med henvisning til overenskomstens artikel 10, stk. 4 (Udbytte), som ændret ved denne protokol, er det forståelsen, at et dansk foretagende til kollektiv investering i værdipapirer, som løbende skal udlodde dets indkomst, vil blive behandlet som et selskab, der svarer til et amerikansk Regulated Investment Company ved anvendelsen af dette stykke, mens et sådant foretagende, som tillades at akkumulere dets indkomst, ikke skal behandles således.

Hvis dette er i overensstemmelse med Deres forståelse, vil jeg sætte pris på Deres bekræftelse i så henseende.

Modtag, Deres Excellence, forsikringen om min mest udmærkede højagtelse."

Jeg har den ære at bekræfte, at den forannævnte forståelse også deles af regeringen i Kongeriget Danmark.

Modtag, Deres Excellence, forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.

Kristian Jensen

Bemærkninger til lovforslaget

Almindelige bemærkninger

1. Indledning

Formålet med lovforslaget er at bemyndige regeringen til at tiltræde protokollen af 2. maj 2006, som ændrer den dansk-amerikanske dobbeltbeskatningsoverenskomst af 19. august 1999. Protokollen vil først blive en del af dansk skattelovgivning, når de to lande har meddelt hinanden, at de forfatningsmæssige betingelser for dens ikrafttræden er opfyldt.

Protokollen opdaterer dobbeltbeskatningsoverenskomsten i overensstemmelse med senere udvikling. Ændringerne angår især overenskomstens artikel om udbytte og artikel om begrænsning af overenskomstfordele.

I overensstemmelse med den gældende artikel 10 om udbytte opkræver USA i dag en skat på 5 pct. af bruttobeløbet af udbytte, som et dansk moderselskab modtager fra dets amerikanske datterselskab.

I de senere år har flere lande fået ændret tilsvarende udbytte-artikler i deres overenskomster med USA, så moderselskaber i de pågældende lande under visse betingelser kan modtage udbytte fra deres amerikanske datterselskaber uden amerikansk beskatning.

Efter dansk ønske ændres udbytte-artiklen, så et dansk moderselskab i fremtiden kan modtage udbytte fra dets amerikanske datterselskab uden at betale amerikansk udbytteskat, når det danske selskab ejer aktier i det amerikanske selskab med mindst 80 pct. af stemmerettighederne i dette selskab. Bortfaldet af den amerikanske udbytteskat medfører ikke øget dansk beskatning af udbyttet for det danske selskab, idet Danmark ikke beskatter et dansk moderselskab af udbytte fra dets udenlandske (eller danske) datterselskab.

Ændringen stiller danske moderselskaber på linie med moderselskaber i andre lande, som i de senere år har opnået en tilsvarende ændring af deres overenskomst med USA.

Ændringen af dobbeltbeskatningsoverenskomsten medfører desuden, at en dansk pensionskasse kan modtage udbytte fra amerikanske selskaber uden at betale amerikansk udbytteskat.

Ændringen gælder også for dansk beskatning af udbytte fra danske selskaber til amerikanske modtagere. I praksis får ændringen dog ikke betydning på dette punkt. De gældende danske skatteregler medfører nemlig allerede, at et amerikansk moderselskab kan modtage udbytte fra et dansk datterselskab uden dansk udbyttebeskatning, hvis det ejer mindst 20 pct. af kapitalen i datterselskabet.

Artiklen om begrænsning af overenskomstfordele har til formål at undgå misbrug af dobbeltbeskatningsoverenskomsten. USA lægger betydelig vægt på, at personer og selskaber i tredje lande - især lande uden en dobbeltbeskatningsoverenskomst med USA - som har indtægter fra USA, ikke må kunne få nedsat den amerikanske beskatning ved at modtage indtægterne gennem f.eks. et dansk selskab, som ikke har andet formål end at minimere skat via udnyttelse af den dansk-amerikanske overenskomst.

USA har konstateret, at tilsvarende artikler i amerikanske overenskomster med andre lande i visse tilfælde kan omgås. USA har derfor fået ændret artiklen om begrænsning af overenskomstfordele i de nyere overenskomster.

Efter amerikansk ønske ændres artiklen i den dansk-amerikanske dobbeltbeskatningsoverenskomst, så den svarer til, hvad USA har gennemført i nyere overenskomster med andre lande. Der er tale om meget tekniske ændringer, som skal sikre bestemmelsens effektivitet.

Herudover har protokollen mindre ændringer vedr. artiklen om skattemæssigt hjemsted og artiklen om offentligt hverv.

2. Økonomiske og erhvervsmæssige konsekvenser

Formålet med protokollen til dobbeltbeskatningsoverenskomsten er at tilpasse beskatningen på nogle udvalgte områder i forhold til den dansk-amerikanske dobbeltbeskatningsoverenskomst af 19. august 1999.

Den vigtigste ændring er en lempelse af beskatningen af udbytte, som et dansk moderselskab modtager af dets amerikanske datterselskab. Den amerikanske udbytteskat er i dag på 5 pct. og bortfalder med den nye overenskomst. Reglerne gælder, når moderselskabet ejer aktier i datterselskabet med mindst 80 pct. af stemmerettighederne.

Endvidere bliver danske pensionskassers udbytte fra amerikanske selskaber fritaget fra amerikansk udbytteskat.

Protokollen begrænser tillige overenskomstfordele, så personer og selskaber i tredjelande ikke udnytter den dansk-amerikanske overenskomst med det ene formål at minimere den amerikanske skat.

Den danske del af beskatningen af udbytter fra USA er uændret. Der vurderes derfor ikke at være provenumæssige virkninger for den danske stat af protokollens ændring af udbyttebeskatningen. På længere sigt forventes bortfaldet af den amerikanske udbytteskat dog at give gunstigere vilkår for de danske moderselskaber, hvorved provenuet fra udbytte- og aktiebeskatningen vil stige. Tilsvarende gælder for beskatningen af pensionsudbetalinger. Det er ikke muligt at kvantificere disse effekter.

3. Administrative konsekvenser for stat, kommuner og regioner

Lovforslaget skønnes ikke at medføre nævneværdige administrative konsekvenser.

4. Økonomiske og administrative konsekvenser for erhvervslivet

For visse danske moderselskaber medfører lovforslaget lavere amerikansk skat på udbytter fra datterselskaber i USA. Lovforslaget skønnes ikke at medføre administrative konsekvenser for erhvervslivet.

5. Administrative konsekvenser for borgerne

Lovforslaget har ingen administrative konsekvenser for borgerne.

6. Miljømæssige konsekvenser

Lovforslaget har ingen miljømæssige konsekvenser.

7. Forholdet til EU-retten

Lovforslaget indeholder ikke EU-retlige aspekter.

Sammenfatning af økonomiske og administrative konsekvenser.

 

Positive konsekvenser

Negative konsekvenser

Økonomiske konsekvenser for stat, kommuner og regioner

Ingen

Ingen

Administrative konsekvenser for stat, kommuner og regioner

Ingen

Ingen

Økonomiske konsekvenser for erhvervslivet

For visse danske moderselskaber medfører forslaget lavere skat på udbytter fra amerikanske datterselskaber.

Ingen

Administrative konsekvenser for erhvervslivet

Ingen

Ingen

Administrative konsekvenser for borgerne

Ingen

Ingen

Miljømæssige konsekvenser

Ingen

Forholdet til EU-retten

Ingen EU-retlige aspekter.

Bemærkninger til lovforslagets enkelte bestemmelser

Til § 1

Efter § 1 bemyndiges regeringen til at tiltræde protokollen mellem Danmark og USA om ændring af de to staters dobbeltbeskatningsoverenskomst fra 1999. Protokollen er optaget som bilag til lovforslaget, og dens bestemmelser gennemgås nedenfor i bilag 1.

Efter § 1, stk. 2, træder protokollen i kraft og finder anvendelse i Danmark efter bestemmelserne i protokollens artikel V.

Denne bestemmelse medfører, at protokollen træder i kraft, når begge stater har givet underretning om, at betingelserne herfor er opfyldt. Det vil for Danmarks vedkommende sige, at dette lovforslag er vedtaget.

Ændringerne ved protokollen har virkning for indkomstår, som begynder fra og med den 1. januar efter dens ikrafttræden. For så vidt angår kildeskatter, har ændringerne dog virkning fra den første dag i den anden måned efter protokollens ikrafttræden.

Protokollen vil herefter være en del af de to landes skattelovgivning.

Folketinget godkendte 1999-dobbeltbeskatningsoverenskomsten ved lov nr. 167 af 15. marts 2000. Bestemmelserne i 1999-overenskomsten, som ændres ved protokollen, er optaget i bilag 2.

Til § 2

Efter § 2 træder loven i kraft dagen efter bekendtgørelsen i Lovtidende. Som nævnt i § 1, stk. 2, træder protokollen først i kraft, når begge stater har meddelt den anden stat, at de forfatningsmæssige betingelser for protokollens ikrafttræden er opfyldt.

Protokollen vil blive offentliggjort i Lovtidende C, når begge stater har givet disse meddelelser. Samtidig vil det blive oplyst, hvornår protokollen træder i kraft.

Til § 3

Loven skal ikke gælde for Færøerne og Grønland, idet skattespørgsmål hører under det færøske og grønlandske hjemmestyres kompetence. 1999-dobbeltbeskatningsoverenskomsten med USA gælder heller ikke for disse dele af riget. Overenskomsten har en protokol, hvis punkt 2 åbner mulighed for, at Færøerne og Grønland kan blive omfattet af overenskomsten efter nærmere forhandling og aftale.


Bilag 1

Indholdet af protokollen til ændring af den dansk-amerikanske dobbeltbeskatningsoverenskomst

Protokollen ændrer 1999-overenskomstens artikel 1 (Overenskomstens anvendelsesområde), artikel 10 (Udbytte), artikel 19 (Offentligt hverv) og artikel 22 (Begrænsning af overenskomstfordele).

En række udtryk i de ændrede artikler er defineret i 1999-overenskomstens artikel 3 (Almindelige definitioner).

Opmærksomheden henledes på, at udtrykket "person" omfatter en fysisk person, et dødsbo, en fond (trust), et interessentskab, et selskab samt enhver anden sammenslutning af personer, jf. artikel 3, stk. 1, litra a. Udtrykket "selskab" omfatter enhver sammenslutning af personer, der i skattemæssig henseende behandles som en juridisk person, jf. artikel 3, stk. 1, litra b.

Artikel I

Protokollens artikel I ændrer 1999-overenskomstens artikel 1, stk. 4, om almindeligt anvendelsesområde. USA har hjemmel i de interne skatteregler til at beskatte amerikanske statsborgere samt tidligere statsborgere og personer, som i en længere periode havde været hjemmehørende i USA, uanset hvor de er hjemmehørende på beskatningstidspunktet. Reglen om beskatning af tidligere statsborgere og personer, som i en længere periode havde været hjemmehørende i USA, var tidligere betinget af, at et hovedformål ved opgivelsen af denne status var skatteunddragelse. Denne betingelse er nu ophævet.

Artikel 1, stk. 4, medfører, at USA kan beskatte amerikanske statsborgere og personer, tidligere hjemmehørende i USA, uanset overenskomsten, dog med undtagelse af de bestemmelser i overenskomsten, som er nævnt i artikel 1, stk. 5.

Artikel II

Protokollens artikel II medfører en helt ny affattelse af overenskomstens artikel 10 om udbytte.

Artikel 10 i den ny udformning medfører følgende hovedregler for beskatningen af udbytte, som et selskab i den ene stat (kildestaten) udlodder til en retmæssig ejer, der er hjemmehørende i den anden stat (bopælsstaten):

Stk. 1.

Udbyttet kan beskattes i den retmæssige ejers bopælsstat. Bestemmelsen er uændret i forhold til gældende dobbeltbeskatningsoverenskomst.

Stk. 2.

Udbyttet kan også beskattes i kildestaten, men skatten i denne stat må højst udgøre følgende procentdel af udbyttets bruttobeløb, når den retmæssige ejer er hjemmehørende i den anden stat:

a) 5 pct., hvis den retmæssige ejer er et selskab, der ejer direkte mindst 10 pct. af aktiekapitalen i det udloddende selskab,

b) 15 pct. i alle andre tilfælde.

Bestemmelsen er uændret i forhold til gældende dobbeltbeskatningsoverenskomst.

Stk. 3

Bestemmelsen er ny. Kildestaten må ikke beskatte udbyttet, hvis den retmæssige ejer er:

a. et selskab, som er hjemmehørende i den anden stat, og som direkte eller indirekte har ejet aktier, der repræsenterer mindst 80 pct. af stemmerettighederne i det udloddende selskab, i en 12-måneders periode op til den dag, hvor retten til udbyttet blev bestemt, jf. betingelserne nedenfor,

b. et kvalificeret regeringsorgan i den anden stat, som ikke kontrollerer det udloddende selskab, eller

c. en pensionskasse, jf. artikel 22, stk. 2, litra e (begrænsning af overenskomstfordele), som er hjemmehørende i den anden stat, forudsat at udbyttet ikke hidrører fra denne pensionskasses udøvelse af erhvervsvirksomhed eller gennem et forbundet foretagende, jf. betingelserne nedenfor.

Hvis modtageren er et selskab, er den grundlæggende betingelse således, at dette selskab direkte eller indirekte ejer aktier, der repræsenterer mindst 80 pct. af stemmerettighederne i det udloddende selskab i en 12-måneders periode. Ved indirekte ejerskab skal hvert mellemliggende led være hjemmehørende i Danmark eller USA. Desuden kræves efter artikel 10, stk. 3, litra a, punkt i) €" iv), at selskabet opfylder yderligere vilkår gennem henvisning til forskellige bestemmelser i artikel 22 om begrænsning af overenskomstfordele.

Mulighederne for at være berettiget til fritagelse fra kildeskat på udbytte er således mere begrænset, end hvad der generelt gælder for at være berettiget til fordele efter overenskomsten. Formålet er at modvirke såkaldt "treaty shopping", hvor personer i tredje lande søger at udnytte fritagelsen for kildeskat. Det kan være et selskab i land A, som ejer et selskab, hjemmehørende i Danmark, og et selskab, hjemmehørende i USA. Land A har ikke nogen dobbeltbeskatningsoverenskomst med USA eller en overenskomst, som ikke har den samme regel om fritagelse for kildeskat af udbytte til 80 pct.-moderselskaber. Artikel 22 skal imødegå, at selskabet i land A overfører aktierne i det amerikanske selskab til det danske selskab for at få fritagelse for amerikansk kildeskat efter den dansk-amerikanske overenskomst.

Betingelserne i artikel 22 er mere udførligt beskrevet nedenfor.

Det modtagende selskab skal opfylde (mindst) en af fire betingelser i punkt i) €" iv) om, hvem der ejer eller kontrollerer selskabet m.v., jf. artikel 22 om begrænsning af overenskomstfordele:

i. Det modtagende selskab skal opfylde betingelserne i enten punkt i), ii) eller iii) i artikel 22, stk. 2, litra c. Punkt i) medfører, at kildestaten ikke må beskatte udbyttebetalinger til et selskab i den anden stat, hvis aktierne i selskabet regelmæssigt handles på en eller flere anerkendte børser, samt enten at aktierne hovedsageligt handles på en anerkendt børs i den pågældende anden stat (eller i en stat i EU eller Det Europæiske Økonomiske Område (EØS), henholdsvis Den Nordamerikanske Frihandelsaftale (NAFTA)), eller at selskabets hovedsæde for ledelse og kontrol er i den stat, hvor selskabet er hjemmehørende. Punkt ii) medfører, at kildestaten ikke må beskatte udbyttebetalinger til et selskab, hjemmehørende i Danmark, hvis aktier i selskabet, der repræsenterer mere end 50 pct. af stemmerettighederne, er ejet af en eller flere skattepligtige fonde, der er berettiget til overenskomstfordele, og alle andre aktier er noteret på en anerkendt børs og hovedsageligt handlet på en anerkendt børs i en EU-stat eller en anden stat i EØS. Punkt iii) medfører, at kildestaten ikke må beskatte udbyttebetalinger til et selskab, hvis mindst 50 pct. af stemmerettighederne og værdien af aktierne i selskabet er ejet direkte eller indirekte af højst fem selskaber, der er berettiget til overenskomstfordele efter punkt i) eller ii).

ii. Det modtagende selskab skal opfylde betingelserne i både punkt i) og ii) i artikel 22, stk. 2, litra f, forudsat at det opfylder betingelserne i samme artikels stk. 4 med hensyn til udbytterne. Efter punkt i) er det en betingelse, at mindst halvdelen af hver af dette selskabs aktieklasser i mindst halvdelen af året er ejet af personer og selskaber, der er hjemmehørende i den stat, hvor selskabet er hjemmehørende, og disse personer og selskaber er berettiget til overenskomstfordele efter visse bestemmelser i artikel 22. Efter punkt ii) er det en betingelse, at mindre end halvdelen af selskabets bruttoindkomst betales eller tilskrives i form af fradragsberettigede udgifter direkte eller indirekte til personer, der ikke er hjemmehørende i Danmark eller USA og ikke berettiget til overenskomstfordele. Efter stk. 4 er det også en betingelse, at selskabet er beskæftiget med aktiv drift af handels- og forretningsvirksomhed.

iii. Det modtagende selskab skal være berettiget til overenskomstfordele efter artikel 22, stk. 3. Det betyder, at højst syv personer, der er såkaldt tilsvarende begunstigede, direkte eller indirekte råder over mindst 95 pct. af de samlede stemmerettigheder og værdi af aktierne i selskabet. Begrebet "tilsvarende begunstigede" er defineret i artikel 22, stk. 8, litra h, og omfatter især personer, som er hjemmehørende i en anden stat i EU, EØS eller NAFTA, og som selv ville være berettiget til overenskomstfordele. Det er desuden en betingelse, at mindre end halvdelen af selskabets bruttoindkomst betales til personer, som ikke er tilsvarende begunstigede.

iv. Det modtagende selskab har modtaget en godkendelse vedr. udbyttet efter artikel 22, stk. 7. Efter denne bestemmelse kan den kompetente myndighed i den ene stat bestemme, at en person, der er hjemmehørende i den anden stat, skal være berettiget til fordele efter overenskomsten, selv om den pågældende ikke opfylder de objektive tests i artikel 22. Der er knyttet en noteveksling til protokollen, for så vidt angår indrømmelse af fordele for et dansk selskab, der hovedsagelig er ejet af en fond.

Stk. 4

Protokollen justerer de nuværende bestemmelser i artikel 10, stk. 3, om udbytte fra en amerikansk Regulated Investment Company (RIC) eller Real Estate Investment Trust (REIT). Det sker dels for at tage højde for den ny bestemmelse i stk. 3 om fritagelse for kildeskat, dels for at medtage pensionskasser.

RICs, der især investerer i værdipapirer, og REITs, der investerer i fast ejendom, er typisk kendetegnet ved, at USA ikke beskatter dem af fortjeneste, som udloddes. Formålet med stk. 4 er at imødegå, at der opnås utilsigtede fordele i form af nedsatte kildeskatter på udbytter ved investering gennem en RIC eller REIT i stedet for direkte investering i selskaber eller fast ejendom i USA.

Efter stk. 4 gælder stk. 2, litra a, og stk. 3, litra a, ikke for udbytte fra en amerikansk RIC eller REIT. Et dansk selskab kan altså ikke kan blive fritaget for kildeskatten, selvom det ejer en andel med 80 pct. af stemmerettighederne i en RIC eller REIT, ligesom det ikke opnå nedsættelse af kildeskatten til 5 pct., selvom det ejer en andel på mindst 10 pct. af kapitalen i en RIC eller REIT.

For udbytte fra en RIC gælder stk. 2, litra b, og stk. 3, litra b og c. Den amerikanske kildeskat kan altså nedsættes til 15 pct. eller bortfalde, hvis modtageren er et kvalificeret dansk regeringsorgan henholdsvis en pensionskasse.

For udbytte fra en REIT gælder de samme bestemmelser, dog således at

€" kildeskatten nedsættes til 0, hvis den retmæssige ejer er en pensionskasse, der højst ejer 10 pct. af den pågældende REIT.

€" kildeskatten nedsættes til 15 pct., hvis den retmæssige ejer er en fysisk person, der højst ejer 10 pct. af den pågældende REIT.

€" kildeskatten nedsættes til 15 pct., hvis den retmæssige ejer er et selskab, samt enten at udbyttet betales vedr. en aktieklasse, der er offentligt handlet og det pågældende selskab ejer en andel på højst 5 pct. af den pågældende REIT, eller at selskabet ejer en andel på højst 10 pct. af den pågældende REIT, og denne er diversified, jf. nedenfor.

Disse bestemmelser skal anvendes tilsvarende på selskaber, hjemmehørende i Danmark, der svarer til de amerikanske RICs og REITs.

En REIT anses som diversified, med mindre værdien af en enkelt fast ejendom overstiger 10 pct. af dens samlede investering i fast ejendom. Ved anvendelsen af denne bestemmelse anses fast ejendom, der er tvangsrealiseret (foreclosure property), ikke som fast ejendom. Hvis en REIT ejer en andel i et interessentskab, skal den behandles, som om den direkte ejer en andel af interessentskabets andel af fast ejendom, svarende til dens andel i det pågældende interessentskab.

Stk. 5

Bestemmelsen definerer udtrykket "udbytte", som anvendt i artikel 10. Bestemmelsen er uændret i forhold til den nuværende artikel 10, stk. 5.

Stk. 6

Bestemmelsen svarer stort set til den nuværende bestemmelse.

Stk. 7

Bestemmelsen svarer stort set til den nuværende bestemmelse.

Stk. 8 og 9

Bestemmelserne svarer stort set til de nuværende bestemmelser. Dog er stk. 9 ændret, så beskatningen efter stk. 8 ikke kan pålignes selskaber, der opfylder visse betingelser i artikel 22 (Begrænsning af overenskomstfordele).

Efter stk. 8 kan en stat gennemføre en yderligere beskatning - ud over sædvanlig selskabsskat - af et selskab, der er hjemmehørende i den anden stat og har et fast driftssted eller en fast ejendom, beliggende i den førstnævnte stat. Den yderligere skat kan pålægges overskud eller indkomst af driftsstedet eller ejendommen, herunder fortjeneste ved salg af den faste ejendom, svarende til udbytte af sådan overskud eller indkomst. Efter stk. 9 må skatten dog højst være på 5 pct., og skatten må ikke pålignes selskaber, der opfylder visse betingelser i artikel 22.

Bestemmelserne omhandler den amerikanske "branch profits tax", der indebærer, at USA udover selskabsskat kan pålægge udenlandske selskaber med amerikansk fast driftssted eller fast ejendom en skat, der principielt svarer til kildeskatten af udbytte fra amerikanske selskaber. Formålet er at ligestille amerikanske faste driftssteder med amerikanske datterselskaber. Satsen for den amerikanske skat er på 30 pct., med mindre andet er aftalt i en dobbeltbeskatningsoverenskomst.

Ændringen af stk. 9 medfører, at den amerikanske skat ikke kan pålignes danske selskaber, der opfylder betingelser svarende til betingelserne i artikel 10, stk. 3, litra a, om fritagelse for kildeskat af udbytte til selskaber, der ejer mindst 80 pct. af det udloddende selskab, jf. ovenfor.

Artikel III

Protokollens artikel III ændrer artikel 19, stk. 2 (Offentligt hverv). Der er alene tale om rettelse af en fejl i den nuværende tekst.

Den nuværende stk. 2 medfører, at tjenestemandspension kun kan beskattes i den stat, hvorfra den udbetales, men hvis modtageren er hjemmehørende eller statsborger i den anden stat, kan pensionen kun beskattes i denne (anden) stat. Både USA og Danmark er enig i at fortolke bestemmelsen således, at undtagelsen alene gælder, hvis modtager både er hjemmehørende og statsborger i den anden stat. Denne fortolkning er i overensstemmelse med OECD€™s model til dobbeltbeskatningsoverenskomster og både det danske og amerikanske udkast til forhandlinger af disse overenskomster. Fejlen og fortolkningen var omtalt i lovforslaget om 1999-overenskomsten (L 84 - Folketingsåret 1999-2000).

Artikel IV

Protokollens artikel IV medfører en helt ny affattelse af overenskomstens artikel 22 om begrænsning af overenskomstfordele.

Begrebet begrænsning af overenskomstfordele

Begrebet er udviklet af USA og omtales i faglitteraturen ofte som limitations of benefits (LOB).

Baggrunden er dels, at en dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem to lande principielt gælder for alle selskaber, der er hjemmehørende i et af disse lande, selv om selskabet er kontrolleret af personer eller selskaber i et tredje land. Baggrunden er også, at USA opkræver en kildeskat på p.t. 30 pct. af udbytter, renter og royalties, som betales fra kilder i USA til en person eller et selskab i et andet land, med mindre USA og det andet land har aftalt en lavere skattesats (eventuelt 0-sats) i en dobbeltbeskatningsoverenskomst. USA lægger betydelig vægt på at imødegå tilfælde, hvor denne beskatning skal nedsættes eller eventuelt bortfalde som led i treaty shopping.

Treaty shopping går ud på at udnytte forskelle, som kan medføre nedsat beskatning, især forskelle i skattesatser på vigtige indkomsttyper, forskelle i definitioner af vigtige begreber, som f.eks. definitionen af fast driftssted eller af indkomsttyper, samt forskelle med hensyn til udveksling af oplysninger.

Et eksempel på treaty shopping kan være et selskab, som har renteindkomst fra USA og som er hjemmehørende i et land, der ikke har en dobbeltbeskatningsoverenskomst med USA. USA beskatter derfor selskabet med 30 pct. af renterne. Selskabet etablerer et datterselskab i Danmark, hvorefter det danske selskab modtager renterne fra USA med den virkning, at USA ikke kan beskatte renterne efter den dansk-amerikanske overenskomst. Ganske vist er det muligt, at der sker dansk beskatning, når selskabet hjemtager indkomsten fra det danske selskab, men USA ønsker at undgå, at beskatningen af indtægt fra USA afhænger af danske skatteregler.

Det er praktisk umuligt at vurdere den subjektive hensigt i hvert tilfælde, hvor indkomst fra det ene land oppebæres af et selskab, hjemmehørende i det andet land (bopælslandet). Grundlaget for artikel 22 er derfor en kæde af objektive kriterier (tests), hvor der fokuseres på modtagerens tilknytning til bopælslandet, såsom at der er ydre tegn på seriøs virksomhed i bopælslandet som f.eks. børsnotering, at der ikke sker urimelig udhuling af skattegrundlaget i bopælslandet gennem fradragsberettigede betalinger (baseerosion), at der er reel forretningsmæssig aktivitet i bopælslandet. I nogle tilfælde skal flere kriterier være opfyldt samtidigt. Et selskab, der ikke opfylder kravene i en test, f.eks. formelle krav om ejerforhold og børsnotering, går videre til en anden test om betalingsstrømme og evt. til en tredje test om aktiv erhvervsudøvelse.

Oversigt over artikel 22€™s indhold

I meget korte træk har artikel 22 følgende indhold:

Stk. 1. En person (herunder et selskab), der er hjemmehørende i et land, er alene berettiget til fordele efter overenskomsten, hvis den pågældende er omfattet af følgende bestemmelser:

Stk. 2, litra a og b: En fysisk person og de to stater (med underafdelinger).

Stk. 2, litra c: Et selskab, som opfylder betingelserne i et af punkterne i) €" iii).

i) Selskabets aktier handles på en anerkendt børs.

ii) En skattepligtig fond ejer aktier i selskabet med mere end 50 pct. af stemmerettighederne, og resten af aktierne er noteret og handles på en børs.

iii) Mindst 50 pct. af stemmerettighederne og værdien af selskabets aktier er ejet af højst fem selskaber, der selv er berettiget til overenskomstfordele.

Stk. 2, litra d: En velgørende organisation.

Stk. 2, litra e: En pensionskasse, uanset om den er skattepligtig eller ikke.

Stk. 2, litra f: Et selskab, hvis mindst 50 pct. af dets aktier ejes af personer og selskaber, som er berettiget til overenskomstfordele og hjemmehørende i det land, hvor selskabet er hjemmehørende, og mindre end 50 pct. af dets bruttooverskud betales som fradragsberettigede beløb til personer eller andre selskaber, der ikke er berettiget til overenskomstfordele.

Stk. 2, litra g: En dansk fond, hvis højst 50 pct. af dens bruttooverskud og samlede overskud betales til personer og selskaber, der ikke er berettiget til overenskomstfordele.

Stk. 3. Et selskab, hvis mindst 95 pct. af stemmerettighederne og værdien af dets aktier er ejet af højst syv personer eller selskaber, der er "tilsvarende berettiget", dvs. hjemmehørende i andre lande i EU, Det Europæiske Økonomiske område (EØS) eller omfattet af Den Nordamerikanske Frihandelsaftale (NAFTA), og som selv berettiget til overenskomstfordele, forudsat at mindre end halvdelen af selskabets bruttooverskud betales som fradragsberettigede beløb til personer eller andre selskaber, som ikke er "tilsvarende berettiget".

Stk. 4. Et selskab, som ikke opfylder de foregående tests, men som opfylder en test om aktiv erhvervsudøvelse. I så fald er selskabet berettiget til fordele efter overenskomsten, men alene for så vidt angår indkomst, der er knyttet til erhvervsvirksomheden (begrænset overenskomstbeskyttelse).

Stk. 5. Et foretagende med international skibs- og luftfartsvirksomhed, hvis særlige ejerkrav i denne bestemmelse er opfyldt.

Stk. 6. Et dansk foretagende, som modtager renter eller royalties fra USA, og som er fritaget for dansk beskatning af disse indtægter, fordi de henføres til foretagendets filial eller andet fast driftssted i et tredje land. USA skal ikke nedsætte beskatningen efter artikel 11 og 12, hvis skatten i tredjelandet er lavere end 60 pct. af den danske skat, som skulle betales, hvis indkomsten var henført til det danske hovedkontor. Stk. 6 har forrang frem for de andre bestemmelser i artikel 22.

Stk. 7. Et selskab, som er hjemmehørende i et land og ikke opfylder de objektive tests i stk. 2 €" 5, kan alligevel få fordele efter overenskomsten, hvis den kompetente myndighed i det andet land bestemmer det (fordi de objektive tests ikke fører et resultat, der forekommer rigtigt og rimeligt).

Stk. 8. Definitioner af en række udtryk, som anvendes i stk. 1 €" 7.

I de fleste tilfælde kan der opnås fuld overenskomstbeskyttelse, så en person eller et selskab opnår alle fordele efter overenskomsten, for så vidt angår alle indkomsttyper. Efter stykke 4 opnår et foretagende, som ikke opfylder betingelserne i stk. 2 og 3 og som driver aktiv erhvervsudøvelse, begrænset overenskomstbeskyttelse, dvs. alle fordele efter overenskomsten, men kun for indkomst, der er knyttet til erhvervsvirksomheden.

Artikel 22, stk. 1

En person, der er hjemmehørende i en af de to stater, er alene berettiget til fordele efter overenskomsten, hvis den pågældende opfylder betingelserne i artikel 22. Udtrykket "person" omfatter (som nævnt i indledningen) en fysisk person, et dødsbo, en fond (trust), et interessentskab, et selskab samt enhver anden sammenslutning af personer.

Artikel 22, stk. 2

Som nærmere redegjort for nedenfor, er en person, der er hjemmehørende i en af de to stater, berettiget til alle fordele efter overenskomsten, hvis den pågældende opfylder de objektive test i litra a €" g. Artikel 22, stk. 8, har definitioner af udtryk, der anvendes i artikel 22, herunder "vigtigste klasse af aktier", "uforholdsmæssig klasse af aktier", "aktier", "anerkendte børser", "skattepligtig fond", ligesom "regelmæssigt handlet" og "hovedsæde for ledelse og kontrol" afgrænses.

Artikel 22, stk. 2, litra a

En fysisk person, der er hjemmehørende i Danmark, henholdsvis USA, er berettiget til alle fordele efter overenskomsten.

Der kan dog være enkelte tilfælde, hvor en fysisk person, der er hjemmehørende i Danmark, modtager renter eller royalties fra USA, og denne indkomst skal henføres til et fast driftssted, som personen har i et tredje land og dermed er fritaget for dansk beskatning efter Danmarks dobbeltbeskatningsoverenskomst med tredjelandet. I så fald vil personen alene kunne opnå fordele efter overenskomstens artikel 11 og 12, hvis betingelserne i artikel 22, stk. 6, er opfyldt.

Artikel 22, stk. 2, litra b

Danmark og USA samt deres politiske underafdelinger og lokale myndigheder m.v. er berettiget til alle fordele efter overenskomsten.

Artikel 22, stk. 2, litra c

Et selskab er efter litra c berettiget til alle fordele efter overenskomsten, hvis det opfylder betingelserne i et af punkterne i), ii) eller iii).

Betingelserne i punkt i) er, at den vigtigste klasse af aktier i selskabet (og enhver uforholdsmæssig klasse af aktier) regelmæssigt handles på en eller flere anerkendte børser, og at selskabet opfylder enten betingelse A eller B. Efter A skal selskabets vigtigste aktieklasse hovedsageligt handles på en anerkendt børs i det land, hvor det er hjemmehørende (eller for danske selskabers vedkommende i et land i EU eller EØS (Det Europæiske Økonomiske Område) eller for amerikanske selskabers vedkommende i et land omfattet af Den Nordamerikanske Frihandelsaftale (NAFTA). Efter B skal selskabets hovedsæde for ledelse og kontrol være i det land, hvor selskabet er hjemmehørende.

Betingelserne i punkt ii), som kun angår danske selskaber, er, at en eller flere skattepligtige fonde ejer aktier i selskabet, der repræsenterer mere end 50 pct. af stemmerettighederne af selskabet, og at alle andre aktier i selskabet er noteret på en anerkendt børs og hovedsageligt handles på en anerkendt børs i et EU- eller EØS-land. Den pågældende fond skal selv opfylde betingelserne i litra g for at være berettiget til fordele efter overenskomsten.

Betingelserne i punkt iii) er, at mindst 50 pct. af den samlede stemmeret og værdi af aktierne (og mindst 50 pct. af hver uforholdsmæssig aktieklasse) i selskabet er ejet direkte eller indirekte af højst fem selskaber, som selv er berettiget til fordele efter punkt i) eller ii) eller en kombination heraf. Ved indirekte ejerskab skal hvert mellemliggende led være hjemmehørende i et af de to lande.

Artikel 22, stk. 2, litra d

Berettiget til alle fordele efter overenskomsten er desuden en velgørende organisation eller en anden juridisk person, som omtalt i artikel 4, stk. 1, litra b, punkt i). Bestemmelsen omfatter institutioner, der er oprettet og opretholdes udelukkende med henblik på religiøse, velgørende, uddannelsesmæssige, videnskabelige eller andre lignende formål.

Artikel 22, stk. 2, litra e

Berettiget til alle fordele efter overenskomsten er endvidere en juridisk person, der er organiseret efter en kontraherende stats lovgivning til at yde pension eller lignende fordele til ansatte, herunder selvstændige, efter en ordning - uanset om den pågældende er fritaget for beskatning eller ikke. Det er en betingelse, at mere end 50 pct. af den juridiske persons begunstigede, medlemmer eller deltagere er fysiske personer, der er hjemmehørende i Danmark eller USA.

Artikel 22, stk. 2, litra f

En anden person end en fysisk person er efter litra f berettiget til alle fordele efter overenskomsten, hvis den opfylder betingelserne både i punkt i) og ii).

Punkt i) angår, hvem der ejer det pågældende selskab eller anden enhed. Mindst halvdelen af hver aktieklasse eller anden udbyttegivende andel i den pågældende skal i mindst halvdelen af skatteåret være ejet direkte eller indirekte af personer, der er hjemmehørende i den stat, hvor den pågældende er hjemmehørende. Desuden skal disse personer være berettiget til fordele efter stk. 2, litra a, litra b, litra c, punkt i, litra d eller litra e. Ved indirekte ejerskab skal hvert mellemliggende led være hjemmehørende i den stat, hvor den pågældende er hjemmehørende.

Punkt ii) angår, hvem der modtager betalinger fra det pågældende selskab eller anden enhed. Mindre end halvdelen af den pågældendes bruttoindkomst i skatteåret må være betalt eller tilskrevet i form af fradragsberettigede beløb, direkte eller indirekte, til personer, som hverken er hjemmehørende i Danmark eller USA og ikke er berettiget til fordele efter stk. 2, litra a, litra b, litra c, punkt i, litra d eller litra e. Udtrykket "bruttoindkomst" afgrænses af skatteretten i den stat, hvor den pågældende er hjemmehørende. Udtrykket "fradragsberettigede betalinger" omfatter betalinger, som efter skatteretten i denne stat kan fratrækkes med hensyn til skatter, der er omfattet af overenskomsten. Disse betalinger omfatter dog ikke beløb, der betales som led i almindelig erhvervsudøvelse på almindelige markedsvilkår for tjenesteydelser eller materielle formuegoder samt betalinger vedr. finansielle forpligtelser til en bank, som ikke er koncernforbundet med betaleren.

Artikel 22, stk. 2, litra g

En dansk fond er berettiget til alle fordele efter overenskomsten, hvis den opfylder betingelserne i både punkt i) og ii). Her anvendes alene kriterier vedrørende betalingsstrømme, idet ejerkrav ikke kan anvendes. Den ny bestemmelse svarer til den hidtidige bestemmelse i 1999-overenskomstens artikel 22, stk. 2, litra g, dog med nogle ændringer.

Efter punkt i) er en fond berettiget til overenskomstfordele i et skatteår, hvis højst halvdelen af fondens bruttoindkomst (undtagen dens skattefri indkomst) i det pågældende år og hvert af de foregående tre år er betalt eller tilskrevet i form af fradragsberettigede beløb, direkte eller indirekte, til personer, som ikke er berettiget til fordele efter stk. 2, litra a, litra b, litra c, punkt i, litra d eller litra e. Fondens bruttoindkomst er opgjort efter dansk lovgivning. Ved opgørelsen af det beløb, som tages i betragtning, medregnes ikke beløb, som fonden i forbindelse med den sædvanlige udøvelse af dens virksomhed af velgørende art og som godkendt af dansk lovgivning om skattepligtige fonde (lov om erhvervsmæssige fonde og lov om fonde og visse foreninger) betaler til tjenesteydelser og materielle formuegoder, forudsat at betalingerne svarer til, hvad der ville blive aftalt i det fri marked.

Efter punkt ii) er det en yderligere betingelse, at mindre end halvdelen af fondens samlede indkomst (herunder dens skattefri indkomst) i det pågældende skatteår og i hvert af de foregående tre år er betalt eller tilskrevet i form af fradragsberettigede beløb og ikke-fradragsberettigede udlodninger, direkte eller indirekte, til personer, som ikke er berettiget til fordele efter stk. 2, litra a, litra b, litra c, punkt i, litra d eller litra e. Ved opgørelsen af det fradragsberettigede beløb, som tages i betragtning, medregnes ikke betalinger ved den sædvanlige udøvelse af fondens virksomhed af velgørende art og som godkendt af dansk lovgivning om skattepligtige fonde (lov om erhvervsmæssige fonde og lov om fonde og visse foreninger) til tjenesteydelser og materielle formuegoder, forudsat at betalingerne svarer til, hvad der ville blive aftalt i det fri marked.

Artikel 22, stk. 3

Et selskab, der er hjemmehørende i Danmark, henholdsvis USA, skal også være berettiget til fordele efter overenskomsten, hvis det opfylder betingelserne i litra a og b. Bestemmelsen giver overenskomstbeskyttelse for selskaber, der ejes af personer, hjemmehørende i lande, der er omfattet af EU, EØS eller NAFTA eller i Schweiz. For at opnå denne beskyttelse skal selskabet opfylde kriterier vedrørende ejerskab, udhuling af skattegrundlag og fordele efter en anden dobbeltbeskatningsoverenskomst.

Artikel 22, stk. 3, modsvarer den hidtidige bestemmelse i artikel 22, stk. 4.

Efter litra a er et selskab, der er hjemmehørende i Danmark, henholdsvis USA, også berettiget til fordele efter overenskomsten, hvis mindst 95 pct. af den samlede stemmeret og værdi af dets aktier (og mindst 50 pct. af enhver uforholdsmæssig aktieklasse) ejes, direkte eller indirekte, af højst syv personer, som er tilsvarende begunstigede. Udtrykket "tilsvarende begunstigede" er defineret i artikel 22, stk. 8, litra h. Udtrykket har til formål, at personer, der er hjemmehørende i et andet land i EU, EØS eller NAFTA eller i Schweiz, sidestilles med personer, hjemmehørende i Danmark eller USA.

Efter litra b er det en yderligere betingelse, at mindre end halvdelen af selskabets bruttoindkomst for det pågældende indkomstår er betalt eller tilskrevet, direkte eller indirekte, til personer, som ikke er tilsvarende begunstigede, i form af betalinger, der kan fratrækkes ved beskatning, omfattet af dobbeltbeskatningsoverenskomsten, i det land, hvor selskabet er hjemmehørende. Ved opgørelsen af det beløb, som tages i betragtning, medregnes ikke beløb, som selskabet i forbindelse med den sædvanlige udøvelse af virksomhed betaler for tjenesteydelser eller materielle formuegoder samt betalinger som vederlag for finansielle forpligtelser til en bank, som ikke er koncernforbudet med det pågældende selskab, forudsat at betalingerne svarer til, hvad der ville blive aftalt i det fri marked.

Artikel 22, stk. 4

Bestemmelsen i artikel 22, stk. 4, omhandler en person, som er hjemmehørende i en kontraherende stat og udøver aktiv handels- eller forretningsvirksomhed, og som ikke på anden måde er berettiget til overenskomstens fordele.

Artikel 22, stk. 4, modsvarer den hidtidige bestemmelse i artikel 22, stk. 3.

Efter artikel 22, stk. 4, litra a, medfører udøvelse af aktiv handels- eller forretningsvirksomhed, at den pågældende får adgang til fordele efter overenskomsten, men kun for så vidt angår indkomst, der er opnået i forbindelse med eller er knyttet til denne virksomhed.

Aktiv handels- eller forretningsvirksomhed omfatter ikke virksomhed, som består i at foretage eller administrere investeringer på den pågældendes egen regning, dog undtaget bank- eller forsikringsvirksomhed eller virksomhed med værdipapirer, som udøves af en bank eller et forsikringsselskab eller en registreret børsmægler.

I tilfælde hvor en person, der er hjemmehørende i den ene stat, oppebærer indkomst fra handels- eller forretningsvirksomhed i den anden stat (eller oppebærer indkomst fra den anden stat fra et forbundet foretagende), gælder litra a kun, hvis handels- eller forretningsvirksomheden i personens bopælsstat er væsentlig i forhold til den handels- eller forretningsvirksomhed, som den pågældende udøver i den anden stat. Om handels- eller forretningsvirksomhed er væsentlig i dette stykkes forstand, afgøres på grund af alle faktiske forhold og omstændigheder.

Ved afgørelsen af om en person udøver aktiv handels- eller forretningsvirksomhed, skal der efter den ny litra c, medregnes virksomhed, der udøves af personer, der er forbundet med denne person. En person anses for forbundet med en anden person, hvis den ene besidder mindst 50 pct. af den udbyttegivende andel i den anden, eller for så vidt angår et selskab, mindst 50 pct. af de samlede stemmerettigheder og mindst 50 pct. af den samlede værdi af aktierne eller den udbyttegivende andel i selskabet. Endvidere anses en person for forbundet med en anden person, hvis en tredje person besidder, direkte eller indirekte, mindst 50 pct. af den udbyttegivende andel i hver person, eller for så vidt angår et selskab, mindst 50 pct. af de samlede stemmerettigheder og mindst 50 pct. af den samlede værdi af aktierne eller af den udbyttegivende andel i selskabet. Under alle omstændigheder anses en person for forbundet med en anden person, hvis på grundlag af alle relevante forhold og omstændigheder den ene har kontrol over den anden eller begge er under kontrol af samme person eller personer.

Artikel 22, stk. 5

Artikel 22, stk. 5, vedrører skibs- og luftfartsvirksomhed i international trafik, som omfattet af artikel 8. Bestemmelsen medfører en alternativ mulighed for at opnå overenskomstens fordele, dog således at beskyttelsen her alene omfatter denne type indkomst.

Artikel 22, stk. 5, er stort set uændret i forhold til den hidtil gældende artikel 22, stk. 5.

Artikel 22, stk. 6

I artikel 22, stk. 6, indføres en ny bestemmelse, som regulerer det tilfælde, at et dansk foretagende oppebærer indkomst fra USA, og denne indkomst er fritaget for dansk beskatning, fordi indkomsten kan henføres til et fast driftssted, som det danske foretagende har i et tredje land. I så fald kan det danske foretagende alene opnå de fordele, som overenskomsten ellers medfører, hvis den faktiske skat af den pågældende indkomst i tredjelandet er mindst 60 pct. af den skat, som skulle betales i Danmark, såfremt indkomsten var optjent i Danmark af det pågældende foretagende og ikke skulle henføres til et fast driftssted i udlandet.

Renter eller royalties, som omfattet af artikel 22, stk. 6, kan beskattes i USA, men skatten må ikke overstige 15 pct. af bruttobeløbet.

Artikel 22, stk. 6, gælder dog ikke for renter, som hidrører fra USA og som er erhvervet i forbindelse med eller knyttet til aktiv handel eller forretning, som drives fra det faste driftssted i tredjelandet (undtagen virksomhed i form af at foretage eller administrere investeringer på egen regning, med mindre der er tale om bankvirksomhed eller virksomhed med værdipapirer, som udøves af en bank eller en registreret børsmægler). Artikel 22, stk. 6, gælder heller ikke for royalties, som erhverves som vederlag for udnyttelse af eller retten til at udnytte, immaterielle aktiver, som er produceret eller udviklet ved det faste driftssted i tredjelandet.

Artikel 22, stk. 7

Artikel 22, stk. 7, svarer til den hidtidige artikel 22, stk. 7 om skønsmæssige afgørelser i tilfælde, hvor en person ikke er berettiget til overenskomstfordele efter de foranstående bestemmelser.

Bestemmelsen er dog omformuleret, så den medfører, at en person, hjemmehørende i en kontraherende stat, kan indrømmes overenskomstfordele efter beslutning fra den kompetente myndighed i den anden kontraherende stat. Det forudsætter, at den kompetente myndighed finder, at stiftelsen, erhvervelsen eller opretholdelsen af denne person samt udøvelsen af dens virksomhed ikke har som hovedformål at opnå fordele efter overenskomsten. Hvis den kompetente myndighed vil afvise overenskomstfordele, skal den forinden konsultere den kompetente myndighed i den stat, hvor den pågældende person er hjemmehørende.

Artikel 22, stk. 8

Stk. 8 definerer, hvad der forstås ved en række udtryk ved anvendelsen af artikel 22.

a. Udtrykket "vigtigste aktieklasse" omfatter ordinære eller fælles aktier i selskabet, forudsat at denne aktieklasse repræsenterer flertallet af stemmerettighederne og værdien af aktierne i selskabet. Hvis ingen aktieklasse opfylder disse krav, skal vigtigste aktieklasse omfatte de aktieklasser, som tilsammen repræsenterer flertallet af de samlede stemmerettigheder og værdien af aktierne i selskabet

b. Med "uforholdsmæssig aktieklasse" forstås hver aktieklasse i et selskab, hjemmehørende i Danmark eller USA, der berettiger aktionæren til en uforholdsmæssig stor andel €" gennem udbytte, tilbagebetaling eller på anden måde €" af de indkomster, som erhverves i den anden kontraherende stat gennem visse af selskabets aktiver eller aktiviteter.

c. Udtrykket "aktier" omfatter også depotbevis.

d. Udtrykket "anerkendt børs" omfatter for Danmarks vedkommende Københavns Fondsbørs og for USA€™s vedkommende NASDAQ systemet. Udtrykket omfatter desuden en række navngivne vigtige aktiebørser. Herudover er der mulighed for, at de kompetente myndigheder i Danmark og USA kan aftale, at andre børser skal være omfattet.

e. Udtrykket "skattepligtig fond" som anvendt i artikel 22, stk. 2, betyder en fond, der er skattepligtig efter fondsbeskatningslovens § 1, stk. 1.

f. Ved anvendelsen af artikel 22, stk. 2, er der en betingelse om regelmæssig handel med aktier i en aktieklasse på en eller flere anerkendte børser i løbet af et indkomstår. I artikel 22, stk. 8, litra f, er det afgrænset, hvornår denne betingelse er opfyldt.

Bestemmelsen er stort set uændret i forhold til den hidtil gældende bestemmelse.

g. Et selskabs hovedsæde for ledelse og kontrol anses for at ligge i den stat, hvor selskabet er hjemmehørende, hvis den daglige udøvelse af løbende strategiske, finansielle og operationelle policy-beslutninger for selskabet (samt datterselskab og eventuelt datterselskab på lavere niveau) i højere grad sker i denne stat end nogen anden stat. Desuden kræves, at personalet udfører flere af de daglige beslutninger, som er nødvendige for at forberede og træffe disse beslutninger, i denne stat end i nogen anden stat.

h. Ved anvendelsen af artikel 22, stk. 3, anvendes udtrykket "tilsvarende begunstigede". Efter artikel 22, stk. 8, litra h, omfatter udtrykket en person, der er hjemmehørende i en stat i EU, EØS eller NAFTA samt Schweiz.

Efter litra h, punkt i, bogstav A, gælder dette dog kun, hvis personen ville være berettiget til alle fordele efter en omfattende dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem den pågældendes bopælsstat og den stat, som skal yde fordele efter den dansk-amerikanske overenskomst, efter bestemmelser, der svarer til artikel 22, stk. 2, litra a, litra b, litra c, punkt i), litra d og litra e. Hvis overenskomsten med den pågældende bopælsstat ikke indeholder en omfattende artikel om begrænsning af overenskomstfordele, er det en betingelse, at personen ville være berettiget til fordele efter den dansk-amerikanske overenskomst på grundlag af artikel 22, stk. 2, litra a, litra b, litra c, punkt i), litra d og litra e, hvis personen havde været hjemmehørende i Danmark eller USA efter artikel 4.

En omfattende dobbeltbeskatningsoverenskomst er en overenskomst, der som udgangspunkt omfatter alle indkomsttyper, i modsætning til f.eks. overenskomster, der alene omfatter indkomst ved international skibs- og/eller luftfart.

Efter litra h, punkt i), bogstav B, kræves for udbytte, renter og royalties yderligere, at personen efter en omfattende dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem den pågældendes bopælsstat og den stat, som skal yde fordele efter den dansk-amerikanske overenskomst, ville være berettiget til en skattesats med hensyn til den pågældende indkomsttype, som er mindst lige så lav som den, der gælder for den pågældende indkomst efter denne overenskomst.

Efter litra h, punkt ii), skal en person dog anses som tilsvarende berettiget, hvis den pågældende er hjemmehørende i en kontraherende stat og berettiget til overenskomstfordele efter artikel 22, stk. 2, litra a, litra b, litra c, punkt i), litra d og litra e.

Efter den ny bestemmelse i artikel 10, stk. 3, må en stat ikke beskatte udbytte, som udloddes af et selskab i denne stat til et selskab, der er hjemmehørende i den anden stat, hvis det modtagende selskab, direkte eller indirekte, ejer aktier i det udbyttebetalende selskab, der repræsenterer mindst 80 pct. af stemmerettighederne i dette selskab. Afslutningen på litra h medfører, at ved anvendelse af denne bestemmelse skal der ved afgørelsen af, om en person - der ejer aktier, direkte eller indirekte, i det selskab, der kræver fordele efter overenskomsten €" er tilsvarende begunstiget, skal den pågældende anses for at besidde samme stemmerettigheder i det udbyttebetalende selskab, som det selskab, der kræver fordele, besidder i dette selskab.

i. Definitionen i litra h, punkt i), bogstav B, af "tilsvarende berettigede" har en betingelse om, at satsen for kildestatsbeskatning for udbytte, renter og royalties i overenskomsten mellem den pågældende persons bopælsstat og den stat, hvorfra denne indtægt hidrører, skal være mindst lige så lav som satsen for kildestatsbeskatning af den pågældende indkomst efter den dansk-amerikanske overenskomst. Litra i uddyber denne bestemmelse for udbytte, renter og royalties, der betales fra kilder i Danmark til et selskab i USA, ejet af tilsvarende begunstigede i andre EU-stater. Et selskab, der er hjemmehørende i en anden EU-stat, vil blive anset for at opfylde betingelsen i litra h, punkt i), bogstav B, hvis udbytte, renter eller royalties, der betales fra Danmark til selskabet i den anden EU-stat, skal fritages for dansk beskatning som følge af EU€™s moder/datterselskabsdirektiv eller rente/royaltydirektiv, selv om satsen for kildestatsbeskatning for denne indtægt efter overenskomsten mellem Danmark og den anden EU-stat ikke er mindst lige så lav som satsen for kildestatsbeskatning af indkomsten efter den dansk-amerikanske overenskomst.

Artikel V

Protokollen træder i kraft den dag, hvor både Danmark og USA har meddelt hinanden, at betingelserne for dens ikrafttræden er opfyldt.

Ændringerne ved protokollen har, for så vidt angår kildeskatter, virkning fra og med den første dag i den anden måned efter protokollens ikrafttræden. For andre skatter har ændringerne virkning fra skatteperioder, der begynder fra og med den første januar i året efter protokollens ikrafttræden.

Protokollen forbliver i kraft, så længe dobbeltbeskatningsoverenskomsten er i kraft.

Noteveksling

I forbindelse med underskrivelsen af protokollen blev der udvekslet noter vedr. anvendelsen af artikel 10, stk. 3, litra a, punkt iv), om skønsmæssig afgørelse efter artikel 22, stk. 7, i tilfælde, hvor et dansk selskab anmoder om at blive berettiget til overenskomstfordele, selvom det ikke opfylder de objektive tests i artikel 22.

Den amerikanske kompetente myndighed vil almindeligvis udøve dens skøn til at fritage et dansk selskab for amerikansk udbytteskat af udbytte, som det modtager fra et selskab i USA, hvis

det danske selskab udøver aktiv drift af handels- eller forretningsvirksomhed i Danmark, som nævnt i artikel 22, stk. 4, og

mindre end halvdelen af det danske selskab bruttoindkomst i skatteåret betales eller tilskrives i form af fradragsberettigede beløb til personer eller selskaber, som ikke er hjemmehørende i Danmark eller USA og ikke er berettiget til overenskomstfordele, som nævnt i artikel 22, stk. 2, litra f, og

mere end 80 pct. af stemmerettighederne og værdien af aktierne i det danske selskab er ejet af en eller flere skattepligtige fonde, som nævnt i artikel 22, stk. 2, litra h.


Bilag 2

Bestemmelser i den gældende dansk-amerikanske dobbeltbeskatningsoverenskomst, som ændres ved protokollen af 2. maj 2006, jf. lov nr. 167 af 15. marts 2000 og bekendtgørelse nr. 13 af 14. april 2000.

Artikel 1

Overenskomstens anvendelsesområde

1. - -

2. - -

3. - -

4. Uanset bestemmelserne i denne overenskomst bortset fra stykke 5 i denne artikel, kan en kontraherende stat beskatte personer, der er hjemmehørende i denne (som fastsat i artikel 4 (Skattemæssigt hjemsted)) og kan på grundlag af statsborgerskab beskatte sine statsborgere, som om denne overenskomst ikke havde fået virkning. Udtrykket »statsborger« skal her omfatte en tidligere statsborger eller en person, der har været hjemmehørende i en længere periode (long-term resident), og hvis opgivelse af sådan status som et hovedformål havde skatteundragelse (som defineret i lovgivningen i den kontraherende stat, i hvilken personen var statsborger eller var hjemmehørende i en længere periode), men kun for en periode på 10 år efter en sådan opgivelse.

5. - -

Artikel 10

Udbytte

1. Udbytte, som udbetales af en person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, til en person, der er hjemmehørende i den anden kontraherende stat, kan beskattes i denne anden stat.

2. Sådant udbytte kan dog også beskattes i den kontraherende stat, i hvilken det selskab, der udbetaler udbyttet, er hjemmehørende og i henhold til lovgivningen i denne stat, men hvis den retmæssige ejer af udbyttet er hjemmehørende i den anden kontraherende stat, må den skat, der pålignes, ikke overstige:

a) 5 pct. af bruttobeløbet af udbyttet, såfremt den retmæssige ejer er et selskab, der direkte ejer mindst 10 pct. af aktiekapitalen i det selskab, der udbetaler udbyttet;

b) 15 pct. af bruttobeløbet af udbyttet i alle andre tilfælde.

Dette stykke berører ikke adgangen til at beskatte selskabet af den fortjeneste, hvoraf udbyttet udbetales.

3. Stykke 2, litra a), skal ikke finde anvendelse på udbytte, der udbetales af et amerikansk »Regulated Investment Company« (RIC) eller en amerikansk »Real Estate Investment Trust« (REIT). I tilfælde, hvor udbytte udbetales af et »Regulated Investment Company«, skal stykke 2, litra b), finde anvendelse. I tilfælde, hvor udbytte udbetales af en »Real Estate Investment Trust«, skal stykke 2, litra b) dog kun finde anvendelse, såfremt:

a) den retmæssige ejer af udbyttet er en fysisk person, der ejer en andel på ikke over 10 pct. i den pågældende »Real Estate Investment Trust«;

b) udbyttet udbetales vedrørende en klasse af andele, der handles offentligt, og den retmæssige ejer af udbyttet er en person, der ejer en andel på ikke over 5 pct. af nogen klasse af andelene i den pågældende »Real Estate Investment Trust«; eller

c) den retmæssige ejer af udbyttet er en person, der ejer en andel på ikke over 10 pct. i den på gældende »Real Estate Investment Trust«, og der er tale en »Real Estate Investment Trust« med bredt sammensatte investeringer (diversified).

4. Uanset bestemmelserne i stykke 2 kan udbytte ikke beskattes i den kontraherende stat, i hvilken den, der betaler udbyttet, er hjemmehørende, såfremt den retmæssige ejer af udbyttet er hjemmehørende i den anden kontraherende stat og er en kvalificeret offentlig enhed, som ikke kontrollerer den, der udbetaler udbyttet.

5. Udtrykket »udbytte« betyder i denne artikel indkomst af aktier eller andre rettigheder, der ikke er gældsfordringer, og som giver ret til andel i fortjeneste, såvel som indkomst, der er undergivet samme skattemæssige behandling som indkomst af aktier i henhold til lovgivningen i den stat, i hvilken den, der betaler udbyttet, er hjemmehørende.

6. Bestemmelserne i stykke 1 og 2 skal ikke finde anvendelse, såfremt udbyttets retmæssige ejer, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, driver erhvervsvirksomhed i den anden kontraherende stat, i hvilken den, der betaler udbyttet, er hjemmehørende, gennem et dér beliggende fast driftssted eller udøver frit erhverv i denne anden stat fra et dér beliggende fast sted, og udbyttet kan henføres til et sådant fast driftssted eller fast sted. I så fald skal bestemmelserne i henholdsvis artikel 7 (Fortjeneste ved erhvervsvirksomhed) og artikel 14 (Frit erhverv) finde anvendelse.

7. En kontraherende stat kan ikke påligne nogen skat på udbytte, der betales af en person, der er hjemmehørende i den anden stat, medmindre udbyttet udbetales til en person, der er hjemmehørende i den førstnævnte stat, eller udbyttet kan henføres til et fast driftssted eller fast sted, der er beliggende i denne stat, eller påligne skat på et selskabs ikke-udloddede fortjeneste, undtagen som foreskrevet i stykke 8, selv om det udbetalte udbytte eller den ikke-udloddede fortjeneste helt eller delvis består af fortjeneste eller indkomst hidrørende fra denne stat.

8. Et selskab, der er hjemmehørende i en af staterne, og som har et fast driftssted i den anden stat, eller som er skattepligtig i den anden stat på grundlag af nettoindkomst, der kan beskattes i den anden stat i henhold til artikel 6 (Indkomst af fast ejendom) eller artikel 13, stykke 1 (Kapitalgevinster), kan undergives beskatning i denne anden stat ud over den skat, der kan pålignes i henhold til de andre bestemmelser i denne overenskomst. En sådan skat kan dog kun pålignes den del af selskabets fortjeneste, som kan henføres til det faste driftssted, og den del af indkomsten, der er henvist til i den foranstående sætning, som er skattepligtig i henhold til artikel 6 (Indkomst af fast ejendom) eller artikel 13, stykke 1 (Kapitalgevinster), der, for så vidt angår De Forenede Stater, udgør et beløb, der svarer til udbyttet af sådan fortjeneste eller indkomst, og for så vidt angår Danmark, er et beløb, der modsvarer det beløb, der svarer til udbyttet.

9. Den skat, der er henvist til i stykke 8, kan ikke pålægges med en sats, der overstiger den sats, der er anført i stykke 2, litra a).

Artikel 19

Offentligt hverv

1. - -

2.

a) Enhver pension, som udbetales af offentlige midler i en kontraherende stat, en af dens politiske underafdelinger eller lokale myndigheder til en fysisk person for udførelse af hverv for denne stat, underafdeling eller myndighed under udøvelse af funktioner af myndighedskarakter (bortset fra udbetalinger som omhandlet i artikel 18, stykke 2 (Pensioner, social sikringer, livrenter, underholdsbidrag og bidrag til børn)) kan, medmindre andet fremgår af bestemmelserne i litra b), kun beskattes i denne stat;

b) en sådan pension kan dog kun beskattes i den anden kontraherende stat, hvis modtageren er en fysisk person, der er hjemmehørende eller statsborger i denne stat.

3. - -

Artikel 22

Begrænsning af overenskomstfordele

1. En person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, skal alene være berettiget til overenskomstens fordele i det omfang, det er fastsat i denne artikel.

2. En person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, skal i henhold til denne overenskomst alene være berettiget til alle de i denne overenskomst omhandlede fordele, hvis denne person er:

a) en fysisk person;

b) en kontraherende stat, en politisk underafdeling eller lokal myndighed heraf, eller et regeringskontor eller -organ af denne stat, underafdeling eller myndighed;

c) et selskab, hvis:

(i) alle aktier i den eller de aktieklasse(r), der repræsenterer mere end 50 pct. af selskabets stemmer og værdi, er noteret på en anerkendt børs og i væsentligt omfang regelmæssigt handles på en eller flere anerkendte børser;

(ii) en eller flere skattepligtige fonde, der er berettiget til fordele i henhold til litra g), ejer aktier, der repræsenterer mere end 50 pct. af selskabets stemmer og alle andre aktier er noteret på en anerkendt børs og i væsentligt omfang regelmæssigt handles på en eller flere anerkendte børser; eller

(iii) mindst 50 pct. af hver af selskabets aktieklasser ejes, direkte eller indirekte, af ikke over fem selskaber, der er berettiget til fordele i henhold til (i) eller (ii) eller enhver kombination heraf, med det forbehold at, i tilfælde af indirekte ejerskab, hvert led i ejerkæden er en person, der er berettiget til fordele i henhold til dette stykke i overenskomsten;

d) en velgørende organisation eller en anden juridisk person, som nævnt i artikel 4, stykke 1, litra b)(i) (Skattemæssigt hjemsted);

e) en juridisk person, hvad enten personen er fritaget for beskatning eller ej, der er organiseret i henhold til lovgivningen i en kontraherende stat, med det formål at yde pension eller lignende ydelser efter en fastsat ordning til arbejdstagere, herunder selvstændige erhvervsdrivende, med det forbehold at mere end 50 pct. af de af personen begunstigede, medlemmer eller deltagere, er fysiske personer med skattemæssigt hjemsted i en af de kontraherende stater; eller

f) en person, bortset fra en fysisk person, hvis:

(i) personer, som nævnt i litra a), b), c), d) eller e) gennem mindst halvdelen af skatteåret, direkte eller indirekte (gennem en kæde af ejere, i hvilken hver person, der er berettiget til overenskomstfordele i henhold til dette stykke) ejer mindst 50 pct. af den udbyttegivende andel i en sådan person (eller i tilfælde af et selskab, ejer aktier, der repræsenterer mindst 50 pct. af selskabets stemmer og værdi); og

(ii) mindre end 50 pct. af personens bruttoindkomst i skatteåret er betalt eller tilskrevet i form af fradragsberettigede betalinger direkte eller indirekte til personer, der ikke er hjemmehørende i nogen af de kontraherende stater (medmindre betalingerne kan tilskrives et fast driftssted beliggende i en af staterne);

g) i Danmark, en skattepligtig fond, hvis:

(i) det beløb, der er betalt eller tilskrevet i form af fradragsberettigede betalinger i skatteåret og i hver af de tre foregående skatteår, direkte eller indirekte, til personer, der ikke er berettiget til fordele i henhold til litra a), b), c)(i), c)(iii) i kraft af c)(i), d) eller e), ikke overstiger 50 pct. af fondens bruttoindkomst (eksklusive dets skattefri indkomst); og

(ii) det beløb, der er betalt eller tilskrevet, i form af både fradragsberettigede betalinger og ikke-fradragsberettigede udlodninger, i skatteåret og i hver af de tre foregående skatteår, direkte eller indirekte, til personer, der ikke er berettiget til fordele i henhold til litra a), b), c)(i), c)(iii) i kraft af c)(i), d) eller e), ikke overstiger 50 pct. af fondens bruttoindkomst (inklusive dets skattefri indkomst).

3.

a) En person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, og som ikke på anden måde er berettiget til fordele, skal i henhold til denne overenskomst være berettiget til fordele for så vidt angår indkomst oppebåret fra den anden kontraherende stat, hvis:

(i) den hjemmehørende er beskæftiget med aktiv drift af handels- eller forretningsvirksomhed i den førstnævnte kontraherende stat;

(ii) indkomsten er erhvervet i forbindelse med, eller er knyttet til, denne handels- eller forretningsvirksomhed i den førstnævnte kontraherende stat; og

(iii) handels- eller forretningsvirksomheden er væsentlig i forbindelse med handels- og forretningsvirksomheden i den anden kontraherende stat, hvorfra indkomsten hidrører.

b) Ved anvendelsen af dette stykke skal den virksomhed, der består i at foretage eller administrere investeringer, ikke anses for aktiv drift af handels- eller forretningsvirksomhed, medmindre driften udøves af en bank- eller forsikringsvirksomhed eller er virksomhed med værdipapirer udøvet af en bank, et forsikringsselskab eller en registreret børsmægler.

c) Om en handels- eller forretningsvirksomhed er væsentlig i henhold til dette stykke afgøres på grundlag af alle faktiske forhold og omstændigheder. En handels- eller forretningsvirksomhed vil imidlertid under alle omstændigheder blive anset for væsentlig, hvis værdien af aktiverne, bruttoindkomsten og lønudgifterne, der har forbindelse med handels- og forretningsvirksomheden i det førstnævnte kontraherende stat, for det foregående skatteår eller for gennemsnittet af de tre foregående skatteår, svarer til mindst 7,5 pct. af den hjemmehørende persons (og evt. tilknyttede partneres) forholdsmæssige andel i værdien af henholdsvis de aktiver, bruttoindkomster og lønudgifter, der har forbindelse med den virksomhed i den anden stat, hvorfra indkomsten hidrører, og gennemsnittet af de tre forholdsmæssige andele overstiger 10 pct. Ved fastsættelsen af de tre ovennævnte andele, aktiver, indkomst og lønudgift, skal der kun medregnes de udgifter, der vedrører personens direkte eller indirekte ejerskabsandel i virksomheden i den anden stat. Hvis hverken den hjemmehørende person eller personens forbundne virksomheder har en ejerskabsandel i virksomheden i den anden stat, skal den hjemmehørende persons handels- eller forretningsvirksomhed i den førstnævnte stat anses for væsentlig i forbindelse med en sådan virksomhed.

d) Indkomsten er erhvervet i forbindelse med en handels- eller forretningsvirksomhed, hvis den virksomhed i den anden stat, hvorfra indkomsten hidrører er en virksomhedsgren, der udgør en del af eller er komplementær med handels- eller forretningsvirksomheden. Indkomst er knyttet til en handels- eller forretningsvirksomhed, hvis den letter udøvelsen af handels- eller forretningsvirksomheden i den anden stat.

4.

a) Et selskab, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, skal også være berettiget til alle de i overenskomsten nævnte fordele, hvis:

(i) mindst 95 pct. af de samlede stemmer og af den samlede værdi af alle dets aktier ejes, direkte eller indirekte, af syv personer eller derunder hjemmehørende i medlemsstater i den Europæiske Union, i det Europæiske Økonomiske Område, eller i medlemmer af the North American Free Trade Agreement (NAFTA) der, under alle omstændigheder, opfylder betingelserne i litra c), eller nogen kombination deraf; og

(ii) mindre end 50 pct. af selskabets bruttoindkomst i skatteåret er betalt eller tilskrevet i form af fradragsberettigede betalinger, direkte eller indirekte, til personer, der ikke er hjemmehørende i en medlemsstat i den Europæiske Union, det Europæiske Økonomiske Område, eller i et medlem af the North American Free Trade Agreement der, under alle omstændigheder, opfylder betingelserne i litra c), eller nogen kombination deraf.

b) Et selskab, der på anden måde er berettiget til de under a) nævnte fordele, vil imidlertid ikke være berettiget til denne overenskomsts fordele, hvis dette selskab, eller et selskab der kontrollerer et sådant selskab, har en klasse af udstedte aktier ekslusiv egne aktier:

(i) for hvilke der gælder bestemmelser der berettiger, eller hvilke, som er underlagt andre ordninger, der berettiger dets indehavere til en andel af selskabets indkomst hidrørende fra den anden kontraherende stat, som er større end den andel en sådan indehaver ville modtage i mangel af sådanne betingelser eller ordninger; og

(ii) for hvilke, 50 pct. eller mere af stemmerne eller værdien ejes af personer, der ikke er hjemmehørende i en medlemsstat i den Europæiske Union, det Europæiske Økonomiske Område, eller i et medlem af the North American Free Trade Agreement der, under alle omstændigheder, opfylder betingelserne i litra c), eller nogen kombination deraf.

c) Ved anvendelsen af litra a) og b) skal en person alene anses som hjemmehørende i en medlemsstat i den Europæiske Union, det Europæiske Økonomiske Område, eller i et medlem af the North American Free Trade Agreement, hvis en sådan person:

(i) ville være berettiget til fordelene i en omfattende indkomstskatteoverenskomst i kraft mellem nogen medlemsstat af den Europæiske Union, det Europæiske Økonomiske Område, eller et medlem af the North American Free Trade Agreement og den kontraherende stat, i hvilken personen, der påberåber sig fordelene i denne overenskomst, er hjemmehørende, med det forbehold at, hvis en sådan anden overenskomst ikke indeholder en artikel med en omfattende begrænsning af aftalefordele (herunder bestemmelser svarende til de i denne artikels stykke 2, litra c) og f) og stykke 3 nævnte), ville personen være berettiget til fordelene i denne overenskomst i henhold til principperne i stykke 2, hvis en sådan person var hjemmehørende i en af de kontraherende stater i henhold til denne overenskomsts artikel 4 (Skattemæssigt hjemsted) ; og

(ii) for så vidt angår indkomst, som nævnt under artikel 10 (Udbytte), artikel 11 (Rente) eller artikel 12 (Royalties), i henhold til en sådan anden overenskomst ville være berettiget til en skattesats vedrørende denne specielle indkomstklasse, for hvilken fordelene er blevet påberåbt, der er mindst lige så lav som den sats, der er gyldig under denne overenskomst.

5. En person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, som erhverver indkomst fra den anden kontraherende stat i henhold til artikel 8 (Skibs- og Luftfart) og som ikke er berettiget til denne overenskomsts fordele på grund af de foregående stykker, skal dog være berettiget til denne overenskomsts fordele for så vidt angår sådan indkomst, hvis mindst 50 pct. af den udbyttegivende andel i en sådan person (eller i tilfælde af et selskab, mindst 50 pct. af de samlede stemmer og den samlede værdi af aktierne i et sådant selskab) ejes direkte eller indirekte:

a) af de i stykke 2, litra a), b), c), d) eller e) nævnte personer, eller af statsborgere i De Forenede Stater, eller af fysiske personer, der er hjemmehørende i en tredje stat; eller

b) af et selskab eller en kombination af selskaber, hvis aktier i væsentlig omfang regelmæssigt handles på anerkendt værdipapirmarked i en tredje stat med det forbehold at en sådan tredje stat giver lempelse for fortjeneste under betingelser som nævnt i denne overenskomsts artikel 8 (Skibs- og Luftfart) til statsborgere og selskaber, der er hjemmehørende i den anden kontraherende stat, enten i henhold til dets nationale lovgivning eller til gensidig aftale med denne anden kontraherende stat eller en overenskomst mellem tredje stat og den anden kontraherende stat.

6. Følgende regler og definitioner skal være gældende for denne artikel:

a) ved måling af »bruttoindkomst« som anvendt i stykke 2, litra f) betyder udtrykket bruttoindkomst i den første skattepligtige periode forud for den indeværende skattepligtige periode, med det forbehold at bruttoindkomsten i den første skattepligtige periode forud for den indeværende skattepligtige periode skal anses for ikke at være mindre end gennemsnittet af den årlige bruttoindkomst i de fire skattepligtige perioder forud for den indeværende skattepligtige periode;

b) udtrykket »fradragsberettigede betalinger«

(i) som anvendt i stykke 2, litra f) og g), og stykke 4, litra a) omfatter betalinger af rente og royalties, men ikke betalinger på armslængde vilkår for køb eller anvendelse eller retten til at anvende rørlig ejendom i normalt forretningsforløb eller vederlag på armslængde vilkår for tjenesteydelser udført i den kontraherende stat, i hvilken den person, der foretager sådanne betalinger, er hjemmehørende; og

(ii) som anvendt i stykke 2, litra g) omfatter også fradragsberettigede udlodninger foretaget af en skattepligtig fond.

Betalingsformer kan blive tilføjet eller udeladt i de undtagelser, der er nævnt i den forannævnte definition af »fradragsberettigede betalinger« ved gensidig aftale mellem de kompetente myndigheder;

c) Ved anvendelsen af denne artikel skal udtrykket »anerkendt børs« betyde:

(i) NASDAQ-systemet, der ejes af »the National Association of Securities Dealers, Inc.« (den nationale sammenslutning af værdipapirforhandlere) og enhver børs, der er registreret hos »the U.S. Securities and Exchange Commission« som en indenlandsk værdipapirforhandler i henhold til »the Securities Exchange Act« af 1934;

(ii) Københavns Fondsbørs og fondsbørserne i Amsterdam, Bruxelles, Frankfurt, Hamburg, London, Paris, Stockholm, Sydney, Tokio og Toronto;

(iii) enhver anden fondsbørs, der er opnået enighed om af de kompetente myndigheder i begge de kontraherende stater;

d) udtrykket » Beskæftiget med aktiv handels- eller forretningsvirksomhed« i en kontraherende stat, som anvendt i stykke 3, betyder en person, der direkte er således beskæftiget eller er medejer i et interessentskab, eller er således beskæftiget gennem en eller flere associerede virksomheder (uanset hvor de er hjemmehørende);

e) udtrykket »skattepligtig fond som anvendt i stykke 2 betyder en fond, der er skattepligtig i overensstemmelse med artikel 1, stykke 1, i den danske fondsbeskatningslov.

f) (i) Ved anvendelsen af stykke 2, skal aktierne i en aktieklasse anses for i væsentlig grad og regelmæssigt at blive handlet på en eller flere anerkendte børser i et skatteår, såfremt:

(1) handel i en sådan klasse er foretaget på en eller flere af sådanne børser udover i minimalt (de minimis) kvantum gennem hvert kvartal; og

(2) det samlede antal af aktier eller enheder af den klasse, der er handlet på en sådan børs eller børser gennem det foregående skatteår er mindst 6% af det gennemsnitlige antal af udstedte aktier eller enheder i denne klasse (herunder aktier ejet af skattepligtige fonde) gennem dette skatteår.

(ii) Ved afgørelsen af om et selskab imødekommer betingelserne i stykke 2, litra c)(ii) skal dette stykkes litra f)(i) anvendes, som om alle de af selskabet udstedte aktier var én aktieklasse, og aktier ejet af skattepligtige fonde medregnes ikke som egne aktier med henblik på at afgøre, om 6 pct. af aktierne bortset fra egne aktier er blevet handlet indenfor et skatteår.

7. En person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, og som ikke er berettiget til overenskomstens fordele i henhold til bestemmelserne i de foregående stykker i denne artikel, skal dog indrømmes overenskomstens fordele, hvis den kompetente myndighed i den anden kontraherende stat beslutter det.