Tak for det.
Jeg tror, jeg foretrækker at bruge mine egne ord om det her.
Jeg er fuldstændig bekendt med, at der er dannet en regering i Tyskland, som har en ambition om at sætte et loft over antallet af familiesammenføringer for dem, som vi i Danmark ville kalde § 7, stk.
3-flygtninge – så ved vi alle sammen, hvad vi taler om, eller spørgeren og jeg gør i hvert fald – på 1.000 om måneden.
Vi har til gode at se lovforslaget.
Jeg tror, det er tæt på.
Vi har til gode at se den juridiske argumentation.
Jeg bliver nødt til at sige, at umiddelbart vurderet ser det tungt ud, hvis man holder det op mod de højesteretsdomme, der er faldet i Danmark.
Men for at gå ind i den her sag et helt andet sted vil jeg sige, at jeg tror, man skal se på:
Hvad er det, der overhovedet sætter det her i gang i Tyskland?
Det, der sætter det her i gang i Tyskland, er jo, sagt i fuld respekt for Tyskland, at man ikke ændrede politik i tide.
Tyskland har i 2015-2017 modtaget over 1,4 millioner asylansøgninger.
Svenskerne har vel modtaget i omegnen af et par hundred tusinde i samme periode.
Vi har modtaget 31.000.
Og det er jo, fordi vi har styr på det.
Det er, fordi regeringen har strammet op sammen med Dansk Folkeparti.
Det betyder også, at selv hvis man leger med tanken om at sige, at der kommer et tysk loft, og vi oversætter det til dansk – hr.
Kristian Thulesen Dahl har tidligere gjort mig opmærksom på, at det svarer til 65 asylansøgere om måneden, og det er så 830-840 familiesammenføringer om året – så vil vi, allerede fordi vi i tide
har
ført en fornuftig politik, ikke sprænge det loft, sådan som jeg kan gennemskue det.
Og man
kan
jo gennemskue det, for i modsætning til tyskerne, der har ladet tingene sejle og derfor bare har suspenderet nogle rettigheder og nu har 240.000 asylansøgere, der principielt har en rettighed, så har vi jo sagt, at man først kan søge efter 3 år.
Og vi ved jo – og jeg vil gerne drøfte det, når vi kender det tyske lovforslag – præcis med hvilken kadence vi potentielt får familiesammenføringsansøgninger til Danmark.
Og som jeg kan se det, kan det ske med respekt for en dansk oversættelse af et tysk loft, også selv om vi ikke har formuleret det formelt.