Tak.
Når ministeren siger, at det skal lægges ud til universiteterne, vil jeg gerne høre, om det set fra ministerens synspunkt ville være i orden, at universiteterne havde en politik, hvor det hele foregik på engelsk.
For jeg mener jo stadig væk, det er rigtig afgørende – ministeren siger selv, at vi er et lille sprogområde – at holde fast i, at vi er nødt til at have dansk også på universitetsniveau for at holde fast i, at det danske sprog fortsat udvikles, så vi ikke ender som i Holbergs »Erasmus Montanus«, nemlig at det hele foregår på latin og sønnen kommer hjem og faktisk ikke engang kan tale med sin mor, fordi de taler to forskellige sprog.
Altså i Danmark skulle det gerne fortsat være på dansk.
Derudover vil jeg gerne høre ministerens holdning til de undersøgelser, der jo viser, at hvis man får undervisning på engelsk, dvs.
hvis der er danske undervisere, der ikke underviser på deres modersmål, men underviser på engelsk, og der er danske studerende, der skal høre undervisningen på engelsk, så mister man faktisk et lag af forståelse.
Så mister man faktisk noget, som man, uanset hvor gode vi er til at lære fremmedsprog, ikke kan.
Altså, der er grænser for, hvilket niveau man kan, hvis man bevæger sig væk fra sit modersmål.
Det er der masser af eksempler på, og spørgsmålet er, om vi ikke for at kunne nå topniveauet faktisk har brug for også at holde fast i rent sagligt og fagligt, at vi er nødt til at have dansk som kernen.
Så kan der komme professorer ind, der taler engelsk eller tysk eller noget andet, så man selvfølgelig har undervisning på det sprog.
Og selvfølgelig skal man også i et vist omfang kunne det fremmedsprog, der skal til, for at man kan begå sig.
Men jeg vil gerne høre, om ministeren ikke er enig i, at det faktisk er noget særligt, at man faktisk kan beskrive noget, at man kan arbejde med noget på en måde og på et niveau og med nogle nuancer på dansk som danskere, som man ikke vil kunne på et tillært sprog som f.eks.
engelsk.