L 22 Forslag til lov om indgåelse af dobbeltbeskatningsaftale med Hongkong, for så vidt angår skibsfart.

Af: Skatteminister Kristian Jensen (V)
Udvalg: Skatteudvalget
Samling: 2005-06
Status: Stadfæstet

Lovforslag som vedtaget

Vedtaget: 06-12-2005

Lovforslag som vedtaget

20051_l22_som_vedtaget (html)

L 22 (som vedtaget): Forslag til lov om indgåelse af dobbeltbeskatningsaftale med Hongkong, for så vidt angår skibsfart.

Vedtaget af Folketinget ved 3. behandling den 6. december 2005

Forslag

til

Lov om indgåelse af dobbeltbeskatningsaftale med
Hongkong, for så vidt angår skibsfart

 

§ 1. Aftale af 9. december 2004 mellem Kongeriget Danmark og Det Særlige Administrative Område Hongkong i Folkerepublikken Kina til undgåelse af dobbeltbeskatning, for så vidt angår indkomst fra skibsfart, kan tiltrædes på Danmarks vegne. Aftalen er optaget som bilag til denne lov.

Stk. 2. Aftalen træder i kraft og finder anvendelse i Danmark efter bestemmelserne i aftalens artikel 6.

§ 2. Loven træder i kraft dagen efter bekendtgørelsen i Lovtidende.

§ 3. Loven gælder ikke for Færøerne og Grønland.


Bilag

Oversættelse

AFTALE
MELLEM
KONGERIGET DANMARK
OG DET SÆRLIGE ADMINISTRATIVE OMRÅDE HONGKONG I FOLKEREPUBLIKKEN KINA TIL UNDGÅELSE AF DOBBELTBESKATNING FOR SÅ VIDT ANGÅR INDKOMST FRA SKIBSFART

Regeringen i Kongeriget Danmark og regeringen i det særlige administrative område Hongkong i Folkerepublikken Kina, som ønsker at indgå en aftale til undgåelse af dobbeltbeskatning for så vidt angår skatter på indkomst fra skibsfart,

er blevet enige om følgende:

ARTIKEL 1

Aftalens anvendelsesområde

Denne aftale skal finde anvendelse på foretagender hos de kontraherende parter, som driver virksomhed med skibsfart i international trafik.

ARTIKEL 2

Definitioner

1. Medmindre andet fremgår af sammenhængen, har følgende udtryk i denne aftale den nedenfor angivne betydning:

a) udtrykket »en kontraherende part« betyder Danmark eller det særlige administrative område Hongkong alt efter sammenhængen,

b) udtrykket »Danmark« betyder Kongeriget Danmark, bortset fra Færøerne og Grønland,

c) udtrykket »det særlige administrative område Hongkong« betyder det særlige administrative område Hongkong i Folkerepublikken Kina og omfatter Hongkong Island, Kowloon, de nye territorier (New Territories) og Hongkongs farvand,

d) udtrykket »foretagende hos en kontraherende part« betyder:

(i) for så vidt angår Danmark, erhvervsvirksomhed som udøves af en person, som under Danmarks lovgivning er skattepligtig på grund af hjemsted, bopæl, ledelsens sæde eller ethvert andet lignende kriterium,

(ii) for så vidt angår det særlige administrative område Hongkong, erhvervsvirksomhed, som drives af en person og

€" denne virksomhed normalt kontrolleres eller ledes i det særlige administrative område Hongkong, eller

€" personen er et selskab registreret i det særlige administrative område Hongkong,

e) udtrykket »international trafik« betyder enhver form for transport med skib, som udføres af et foretagende hos en kontraherende part, undtagen når skibet udelukkende anvendes mellem steder på den anden kontraherende parts område,

f) udtrykket »person« omfatter en fysisk person, et selskab og enhver anden sammenslutning af personer og for så vidt angår det særlige administrative område Hongkong et interessentskab,

g) udtrykket »kompetent myndighed« betyder:

(i) i Danmark, skatteministeren eller dennes befuldmægtigede repræsentant,

(ii) i det særlige administrative område Hongkong, skattedirektøren (the Commissioner of Inland Revenue) eller dennes befuldmægtigede repræsentant eller enhver anden person eller institution, som er befuldmægtiget til at varetage funktioner, som i øjeblikket varetages af skattedirektøren eller tilsvarende embeder.

2. Ved anvendelsen af aftalen hos en kontraherende part skal ethvert udtryk, som ikke er defineret deri, medmindre andet følger af sammenhængen, til enhver tid tillægges den betydning, som det har på dette tidspunkt i denne parts lovgivning vedrørende de skatter, som er omfattet af aftalen, idet enhver betydning i de skattelove, der gælder hos denne part, skal gå forud for den betydning, som dette udtryk er tillagt i andre love, der gælder hos denne part.

ARTIKEL 3

Skatter omfattet af aftalen

1. Denne aftale skal finde anvendelse på skatter på indkomst, som udskrives på vegne af en kontraherende part eller af dens politiske underafdelinger eller lokale myndigheder, uanset hvordan de opkræves.

2. De gældende skatter, på hvilke aftalen skal finde anvendelse, er:

a) I Danmark:

(i) indkomstskatten til staten;

(ii) den kommunale indkomstskat;

(iii) den amtskommunale indkomstskat;

b) I det særlige administrative område Hongkong:

skat på fortjeneste, uanset om denne skat denne opkræves ved personlig påligning eller ej.

3. Denne aftale skal også finde anvendelse på skatter af samme eller væsentligt samme art, som efter datoen for aftalens undertegnelse udskrives som tillæg til eller i stedet for de gældende skatter som omhandlet i denne artikels stykke 2, såvel som enhver anden skat, der falder inden for bestemmelserne af denne aftale, som de kontraherende parter måtte indføre i fremtiden. De kontraherende parters kompetente myndigheder skal underrette hinanden om væsentlige ændringer, som foretages i deres respektive skattelove, og som måtte have betydning for anvendelsen af aftalen.

4. De eksisterende skatter samt de skatter, der indføres efter undertegnelsen af denne aftale, betegnes herefter henholdsvis som »dansk skat« og »skat i det særlige administrative område Hongkong«.

ARTIKEL 4

Skibsfart

1. Fortjeneste, som et foretagende hos en kontraherende part erhverver ved skibsfartsvirksomhed i international trafik, kan kun beskattes hos denne kontraherende part.

2. Fortjeneste ved skibsfartsvirksomhed i international trafik omfatter tillige:

a) fortjeneste ved udlejning af skibe med besætning (time-charter eller pr. rejse) eller uden besætning (bareboat-charter), i sidstnævnte tilfælde under forudsætning af, at udlejningen sker i tilknytning til skibsfartsvirksomhed i international trafik,

b) fortjeneste ved anvendelse, rådighedsstillelse eller udlejning af containere (herunder trailere, pramme og lignende udstyr til transport af containere), som anvendes ved transport af varer eller gods i international trafik, hvis sådan anvendelse, rådighedsstillelse eller udlejning sker i tilknytning til skibsfartsvirksomhed i international trafik,

c) fortjeneste ved salg af billetter eller tilsvarende dokumenter og ved levering af tjenesteydelser i forbindelse med sådan virksomhed, når sådan levering af tjenesteydelser sker i tilknytning til skibsfartsvirksomhed i international trafik, enten for foretagendet selv eller for et andet foretagende,

d) renter af midler, som har direkte tilknytning til skibsfartsvirksomhed i international trafik.

3. Bestemmelserne i stykke 1 og 2 skal også finde anvendelse på fortjeneste ved deltagelse i en pool, et forretningsfællesskab eller en international driftsorganisation.

4. Fortjeneste, der erhverves af et foretagende hos en kontraherende part ved afhændelse af skibe, der anvendes i international trafik, eller af rørlig ejendom (herunder containere og trailere, pramme og lignende udstyr til transport af containere), som er knyttet til driften af sådanne skibe, kan kun beskattes hos denne kontraherende part.

ARTIKEL 5

Fremgangsmåden ved indgåelsen af gensidige aftaler

De kontraherende parters kompetente myndigheder skal ved konsultationer bestræbe sig på ved gensidig aftale at løse alle vanskeligheder eller tvivlsspørgsmål, som måtte opstå vedrørende fortolkningen og anvendelsen af denne aftale.

ARTIKEL 6

Ikrafttræden

1. Hver af de kontraherende parter skal underrette den anden part, når de nødvendige juridiske procedurer for, at aftalen kan træde i kraft, er afsluttet.

2. Aftalen skal træde i kraft på dagen for den seneste af de underretninger, der er omhandlet i stk. 1, og dens bestemmelser skal have virkning som følger:

a) i Danmark, for så vidt angår dansk skat fra det indkomstår, der begynder den 1. januar eller senere i det kalenderår, hvor aftalen træder i kraft,

b) i det særlige administrative område Hongkong, for så vidt angår skat i det særlige administrative område Hongkong fra det skatteår, der begynder den 1. april eller senere i det kalenderår, hvor aftalen træder i kraft.

ARTIKEL 7

Opsigelse

Denne aftale skal forblive i kraft indtil den opsiges af en kontraherende part. Hver af de kontraherende parter kan opsige denne aftale ved at give skriftlig underretning om opsigelse mindst seks måneder før udgangen af et kalenderår, efter at aftalen har været i kraft i fem år. I så fald skal aftalen ophøre med at have virkning

a) i Danmark, for så vidt angår dansk skat fra det indkomstår, som begynder den 1. januar eller senere i det kalenderår, der følger efter det år, hvor underretning er givet,

b) i det særlige administrative område Hongkong, for så vidt angår skat i det særlige administrative område Hongkong fra det skatteår, som begynder den 1. april eller senere i et kalenderår, der følger efter det år, hvor underretning er givet.

TIL BEKRÆFTELSE HERAF har de undertegnede, behørigt befuldmægtiget dertil af deres respektive regeringer, underskrevet denne aftale.

Udfærdiget i to eksemplarer i Hongkong den 9. december 2004, på engelsk.

For regeringen i
Kongeriget Danmark

Søren Kragholm

For regeringen i det særlige
administrative område
Hongkong i
Folkerepublikken Kina

Stephen Ip