Grønlandsudvalget 2024-25
GRU Alm.del
Offentligt
3055233_0001.png
Folketingets Grønlandsudvalg
Holbergsgade 6
1057 København K
Telefon 33 92 93 00
[email protected]
www.aeldremin.dk
Sagsnr.
2025 - 1323
Doknr.
960791
Dato
12-08-2025
Folketingets Grønlandsudvalg har d. 17. juni 2025 stillet følgende
spørgsmål nr. 102 (alm. del) til ældreministeren, som hermed
besvares. Spørgsmålet er stillet efter ønske fra Aaja Chemnitz (IA).
Spørgsmål nr. 102:
En stor del af de 17.000 grønlændere, der bor i Danmark, er over 60
år. Grønlændere i Danmark er særligt beskyttet som et oprindeligt
folk under ILO konvention nr.169. Det betyder, at staten er forpligtet
til at fremme og beskytte grønlandsk sprog og kultur, og hertil har
grønlændere i Danmark ret til tolkning. Vil ministeren redegøre for,
hvilke tiltag, der er med til at fremme og opretholde grønlandsk
sprog og kultur blandt grønlandske ældre, både i samfundet og på
plejehjemmene? Vil ministeren redegøre for ældre grønlænderes
adgang til tolkning på plejehjemmene og besøg fra visitationsudvalg,
og hertil give en oversigt over, hvor ofte plejehjem gør brug af
grønlandske tolke?
Svar:
Jeg vil godt starte med at tilkendegive, at grønlandske ældre
bosiddende i Danmark selvfølgelig skal have den omsorg og pleje,
som de har behov for.
Den 1. juli 2025 trådte ældreloven i kraft i Danmark. Det er min
overbevisning, at vi med ældreloven skaber en lovgivningsmæssig
ramme for en ældrepleje, der bedre kan rumme de ældre og deres
forskelligheder.
Med ældreloven indføres som noget helt nyt helhedspleje, hvor
hjælpen tager udgangspunkt i den enkelte borgers samlede
livssituation, behov og ønsker, og hvor dialogen og relationen
mellem den enkelte borger og medarbejderne er langt stærkere end
før. Det vil også gavne ældre grønlændere, der er bosiddende i
Danmark, og som har brug for omsorg og pleje.
En tæt og respektfuld relation mellem Grønland og Danmark bygger
på ligeværd. Jeg har også stor forståelse for, at man som
grønlænder i Danmark har en særlig grønlandsk identitetsfølelse. Det
er min overbevisning, at den nye ældrelov understøtter og værner
om dette.
1
GRU, Alm.del - 2024-25 - Endeligt svar på spørgsmål 102: Spm. om, hvilke tiltag der er med til at fremme og opretholde grønlandsk sprog og kultur blandt grønlandske ældre, både i samfundet og på plejehjemmene
3055233_0002.png
Derudover er jeg rigtig glad for, at regeringen med finansloven for
2025 afsatte varige midler til en statslig enhed i Udlændinge- og
Integrationsministeriet vedrørende ligebehandling af grønlændere
bosiddende i Danmark. Til brug fra besvarelsen har jeg derfor
anmodet Udlændinge- og Integrationsministeriet om et bidrag.
Udlændinge- og Integrationsministeriet har oplyst følgende:
”I
januar 2025 blev der i regi af regeringens handlingsplan mod
racisme vedtaget 12 initiativer samt afsat en økonomisk ramme på
35 mio. kr. til og med 2028 til at fremme ligebehandling af og
bekæmpe racisme mod grønlændere i Danmark. Som led i
udmøntning af en del af midlerne fra den økonomiske ramme blev
der i juni 2025 vedtaget yderligere 12 initiativer. Ud af de i alt 24
initiativer har tre af dem fokus på at styrke tolkeområdet.
Det første initiativ omhandler en styrkelse af tolkning til grønlændere
i Danmark, mens det andet initiativ skal undersøge, om det er muligt
at skabe bedre rammer for kompetenceløft af tolke. Som det tredje
initiativ på området nedsættes en tværministeriel arbejdsgruppe, der
skal afdække viden om tolkeområdet, således at der tilvejebringes et
grundlag til at kunne pege på mulige initiativer, der kan bidrage til at
løfte tolkningen for herboende grønlændere. Initiativerne forventes
at kunne indgå i politiske drøftelser med de grønlandske medlemmer
af Folketinget i foråret 2026, hvor der skal udmøntes yderligere
midler fra førnævnte økonomiske ramme på 35 mio. kr.
Det bemærkes, at regeringen har oprettet en enhed i Udlændinge-
og Integrationsministeriet, der skal koordinere statens indsats for
ligebehandling af grønlændere i Danmark. Med oprettelsen af
enheden er der taget et vigtigt skridt hen imod at sikre et langsigtet
og koordineret arbejde for ligebehandling af grønlændere i Danmark,
og tolkeområdet indgår her som et fokusområde. Dertil er det et
opmærksomhedspunkt for Udlændinge- og Integrationsministeriet,
at udmøntningen af midler fra rammen på 35 mio. kr. frem til og
med 2028 sker med fornødent blik og respekt for bevarelsen af
grønlandsk kultur og sprog.”
Jeg kan henholde mig til det af Udlændinge- og
Integrationsministeriet oplyste og kan understrege, at regeringen har
stort fokus på styrkelse af tolkningen for herboende grønlændere
herunder på ældreområdet.
Derudover kan jeg oplyse, at Ældreministeriet har været i kontakt
med KL og Sundhedsstyrelsen i forbindelse med udarbejdelsen af
svaret. De har ikke oplysninger om grønlandske ældres adgang til
tolkning ifm. kommunernes visitation til pleje og omsorg i eget hjem
og til plejehjem, ligesom de ikke har kendskab til, hvordan de ca.
941 plejehjem for ældre i Danmark konkret gør brug af grønlandske
tolke i dagligdagen.
På den baggrund vil jeg gå i dialog med KL, ligesom jeg vil invitere
spørgeren til et møde om ældre grønlænderes forhold i Danmark.
2
GRU, Alm.del - 2024-25 - Endeligt svar på spørgsmål 102: Spm. om, hvilke tiltag der er med til at fremme og opretholde grønlandsk sprog og kultur blandt grønlandske ældre, både i samfundet og på plejehjemmene
3055233_0003.png
Med venlig hilsen
Mette Kierkgaard
Ældreminister
3