Retsudvalget 2018-19 (2. samling)
REU Alm.del
Offentligt
2070494_0001.png
Folketinget
Retsudvalget
Christiansborg
1240 København K
DK Danmark
Dato:
Kontor:
Sagsbeh:
Sagsnr.:
Dok.:
29. august 2019
Koncernstyringskontoret
Louise Krabdrup Fil-
holm
2019-0030-2359
1184806
Hermed sendes besvarelse af spørgsmål nr. 104 (Alm. del), som Folketin-
gets Retsudvalg har stillet til justitsministeren den 2. august 2019. Spørgs-
målet er stillet efter ønske fra Karina Lorentzen Dehnhardt (SF).
Nick Hækkerup
/
Morten Eidner
Slotsholmsgade 10
1216 København K.
T +45 7226 8400
F +45 3393 3510
www.justitsministeriet.dk
[email protected]
REU, Alm.del - 2018-19 (2. samling) - Endeligt svar på spørgsmål 104: Spm. om, hvor ofte EasyTranslate har opgivet at stille med en tolk, til justitsministeren
Spørgsmål nr. 104 (Alm. del) fra Folketingets Retsudvalg:
”Vil ministeren angive, hvor ofte EasyTranslate har opgivet at
stille med en tolk, og hvornår ministeren forventer, at proble-
merne med EasyTranslate er bragt i orden?”
Svar:
Kvalificeret tolkning er en forudsætning for retssikkerheden i sager med
ikke-dansktalende borgere. Og det er en forudsætning for tilliden til, at myn-
dighederne på rets- og udlændingeområdet kan løse deres opgaver forsvar-
ligt.
Derfor ser jeg med meget stor alvor på problemerne med tolkning på rets-
og udlændingeområdet. Vi står i en utilfredsstillende situation.
Rigspolitiet er, som kontraktstyrer på vegne af de af tolkeaftalen omfattede
myndigheder, i gang med et grundigt tilsyn med den nuværende leverandør
af tolkeydelser.
På baggrund af bl.a. tilsynet vil det skulle overvejes, hvordan der kan sikres
et tilfredsstillende niveau for tolkning på rets- og udlændingeområdet. Det
vil i den forbindelse være vigtigt at se på det fulde spektrum af handlemu-
ligheder og ikke på forhånd udelukke nogen mulige veje.
De overvejelser vil jeg inddrage Folketingets partier i.
Justitsministeriet har til brug for besvarelsen af spørgsmålet indhentet en ud-
talelse fra Rigspolitiet, der har oplyst følgende:
”Rigspolitiet kan oplyse, at den samlede leverancegrad for alle
myndigheder i perioden fra uge 23 til uge 33 har været mellem
95,0 og 96,8 procent. Den samlede leverancegrad rummer vari-
ationer inden for de enkelte myndigheder.
EasyTranslate er kontraktligt forpligtiget til at levere tolke til 98
procent af de opgaver, som myndighederne på Justitsministeri-
ets og Udlændinge- og Integrationsministeriets område bestil-
ler. Rigspolitiets rammeaftale med EasyTranslate indeholder
bestemmelser om bod ved EasyTranslates manglende overhol-
delse af leverancegraden.
Det er Rigspolitiets vurdering, at en leverancegrad på 98 pro-
cent i videst muligt omfang dels adresserer tolkebrugernes be-
2
REU, Alm.del - 2018-19 (2. samling) - Endeligt svar på spørgsmål 104: Spm. om, hvor ofte EasyTranslate har opgivet at stille med en tolk, til justitsministeren
hov for tolkeydelser til løsning af myndighedsopgaver, dels ta-
ger højde for, at der er sprog, hvor der kun er meget få tolke til
rådighed.
Rigspolitiet kan endvidere oplyse, at Rigspolitiet i løbet af au-
gust måned gennemfører et tilsyn med de tolkeydelser, som Ea-
syTranslate leverer. Her vil der blandt andet være fokus på Ea-
syTranslates håndtering af de klager, som tolkebrugerne indbe-
retter til EasyTranslate, og EasyTranslates evne til at levere de
bestilte tolke.”
3