Udlændinge- og Integrationsudvalget 2018-19 (1. samling)
UUI Alm.del
Offentligt
2024512_0001.png
Folketinget
Udlændinge- og Integrationsudvalget
Christiansborg
1240 København K
DK Danmark
Dato:
Kontor:
Sagsbeh:
Sagsnr.:
Dok.:
4. marts 2019
Koncernstyringskontoret
Nikolaj Rævdal
2019-0032/40-0241
1003322
Hermed sendes besvarelse af spørgsmål nr. 387 (Alm. del), som Folketin-
gets Udlændinge- og Integrationsudvalget har stillet til justitsministeren den
4. februar 2019. Spørgsmålet er stillet efter ønske fra Søren Søndergaard
(EL).
Søren Pape Poulsen
/
Morten Eidner
Slotsholmsgade 10
1216 København K.
T +45 7226 8400
F +45 3393 3510
www.justitsministeriet.dk
[email protected]
UUI, Alm.del - 2018-19 (1. samling) - Endeligt svar på spørgsmål 385: Spm. om ministeren vil oplyse, hvor mange tolke og oversættere der har gennemgået rekrutteringsprocessen, og hvor mange der er i gang med at blive godkendt, samt om det er leverandørens og Rigspolitiets forventning, at leverandøren pr. 1. april 2019 vil være fuldt ud klar til at overtage den beskrevne, omfattende tolkeopgave, til justitsministeren
Spørgsmål nr. 387 (Alm. del) fra Folketingets Udlændinge- og Integra-
tionsudvalget:
”I udbudsmaterialet til det tolkeudbud, der omtales i svar på
UUI alm. del – spm. 248, opstilles tre kategorier for tolkenes
kvalifikationsniveau. Vil ministeren oplyse, i hvilken af de tre
kategorier man vil placere en person, der har dansk som eneste
modersmål samt en bachelorgrad i et relevant fremmedsprog? I
fald en sådan person ikke kan placeres i en af kategorierne, øn-
skes baggrunden herfor oplyst.”
Svar:
Justitsministeriet har til brug for besvarelsen af spørgsmålet indhentet en ud-
talelse fra Rigspolitiet, der har oplyst følgende:
”Rigspolitiet kan oplyse, at en person, der har dansk som eneste
modersmål og en bachelorgrad i et fremmedsprog, ikke opfyl-
der kriterierne for placering i en af de tre opstillede kategorier
for tolke og oversættere på aftalen.
Der er nedsat en arbejdsgruppe bestående af repræsentanter fra
samtlige myndigheder, som er omfattet af rammeaftalen. Ar-
bejdsgruppen blev nedsat blandt andet med henblik på udarbej-
delse af udbudsmaterialet og løbende opfølgning på implemen-
teringen af rammeaftalen.
Under arbejdet i arbejdsgruppen blev det vurderet, at en bachel-
orgrad i et fremmedsprog som udgangspunkt ikke er tilstrække-
ligt kompetencegivende til, at pågældende kan foretage tolkning
i den nødvendige kvalitet, f.eks. i en retssag.”
Herudover kan Justitsministeriet henvise til samtidige besvarelser af spørgs-
mål nr. 384-386 (Alm. del) fra Folketingets Udlændinge- og Integrations-
udvalg vedrørende den nye rammeaftale for tolke- og oversættelsesydelser
på Justitsministeriets og Udlændinge- og Integrationsministeriets område.
2