Skatteudvalget 2021-22
SAU Alm.del
Offentligt
OVERENSKOMST
MELLEM
KONGERIGET DANMARKS REGERING OG
DEN FRANSKE REPUBLIKS REGERING
TIL OPHÆVELSE AF DOBBELTBESKATNING
FOR SÅ VIDT ANGÅR INDKOMSTSKATTER OG
FORHINDRING AF SKATTEUNDDRAGELSE OG -OMGÅELSE
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
2
Regeringen i Kongeriget Danmark og regeringen i Den Franske Republik,
der ønsker yderligere at udvikle deres økonomiske forbindelser og at styrke deres
samarbejde om skatteforhold,
der har til hensigt at indgå en overenskomst til ophævelse af dobbeltbeskatning for så vidt
angår skatter, som er omfattet af denne overenskomst, uden at skabe muligheder for ikke-
beskatning eller nedsat beskatning gennem skatteunddragelse eller skatteomgåelse
(herunder gennem utilsigtet anvendelse af skatteaftaler (treaty-shopping) med henblik på at
opnå de lempelser, som denne overenskomst giver adgang til, til indirekte fordel for
personer, som er hjemmehørende i tredjestater),
er blevet enige om følgende:
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
3
Artikel 1
Personer omfattet af overenskomsten
1. Denne overenskomst finder anvendelse på personer, der er hjemmehørende i en af eller
begge de kontraherende stater.
2. Ved anvendelsen af denne overenskomst skal indkomst, som erhverves af eller gennem
et interessentskab eller en anden lignende enhed (herunder en gruppe af personer), der
behandles som helt eller delvist skattemæssigt transparent efter skattelovgivningen i en af
de kontraherende stater, anses for at være indkomst for en person, der er hjemmehørende
i en kontraherende stat, men kun i det omfang at indkomsten ved beskatningen i denne stat
behandles som indkomst for en person, der er hjemmehørende i denne stat.
Hvis interessentskabet eller en anden lignende enhed (herunder en gruppe af personer),
der behandles som helt eller delvist skattemæssigt transparent efter skattelovgivningen i en
af de kontraherende stater, er etableret i en tredjestat, skal denne indkomst dog kun anses
for at være indkomst for en person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, hvis
denne tredjestat også behandler interessentskabet eller enhver anden lignende enhed
(herunder en gruppe af personer) som helt eller delvist skattemæssigt transparent, og hvis
den med den kontraherende stat, hvorfra indkomsten hidrører, har indgået en aftale om
administrativ bistand med henblik på at forhindre skatteunddragelse og skatteomgåelse.
Bestemmelserne i dette stykke skal ikke finde anvendelse på indkomst, som erhverves af
eller gennem et interessentskab eller en anden lignende enhed (herunder en gruppe af
personer), der er hjemmehørende i Frankrig efter artikel 4, stk. 4.
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
Artikel 2
Skatter omfattet af overenskomsten
1. Denne overenskomst finder anvendelse på indkomstskatter, der pålignes på vegne af en
kontraherende stat eller af dens politiske underafdelinger eller af dens lokale eller regionale
myndigheder, uanset hvordan de opkræves.
2. Som indkomstskatter anses alle skatter, der pålignes hele indkomsten eller dele af
indkomsten, herunder skatter af fortjeneste ved afhændelse af rørlig eller fast ejendom,
såvel som skatter på formueforøgelse.
3. De gældende skatter, som overenskomsten finder anvendelse på, er især:
a)
i Danmark:
(i) indkomstskatten til staten,
(ii) den kommunale indkomstskat,
(herefter omtalt som “dansk skat”)
b)
i Frankrig:
(i) indkomstskatten (“l’impôt sur le revenu”),
(ii) selskabsskatten (“l’impôt sur les sociétés”),
(iii) det supplerende selskabsskattebidrag (“les contributions sur l’impôt sur
les sociétés”),
(iv) det generelle socialsikringsbidrag (“contributions sociales
généralisées”), bidrag til dækning af underskuddet på de sociale
sikringsordninger (“contributions pour le remboursement de la dette
sociale”),
herunder enhver kildeskat eller forskudsbetaling med hensyn til de
fornævnte skatter;
(herefter omtalt som “fransk skat”)
4. Overenskomsten finder endvidere anvendelse på skatter af samme eller væsentligt
samme art, der efter datoen for undertegnelse af denne overenskomst pålignes som tillæg
til, eller i stedet for, de eksisterende skatter. De kontraherende staters kompetente
myndigheder skal underrette hinanden om væsentlige ændringer, som er foretaget i deres
respektive skattelove.
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
5
Artikel 3
Almindelige definitioner
1.
Medmindre andet fremgår af sammenhængen, har følgende udtryk i denne
overenskomst den nedenfor angivne betydning:
a)
udtrykkene ”en kontraherende stat" og ”den anden kontraherende stat” betyder
Danmark eller Frankrig, alt efter sammenhængen,
udtrykket ”Danmark” betyder Kongeriget Danmark, herunder ethvert område
uden for Danmarks territorialfarvand, som i overensstemmelse med international
ret er eller senere måtte blive betegnet som et område, inden for hvilket Danmark
kan udøve suverænitetsrettigheder med hensyn til efterforskning og udnyttelse
af naturforekomster på havbunden eller i dens undergrund og de overliggende
vande og med hensyn til anden virksomhed med henblik på efterforskning og
økonomisk udnyttelse af området; udtrykket omfatter ikke Færøerne og
Grønland,
udtrykket “Frankrig” betyder Den Franske Republiks europæiske
områder/departementer og dens oversøiske områder og territorier, der er opført
i Protokollen, herunder disses søterritorium og ethvert havområde, der ligger ud
over det nævnte søterritorium, og inden for hvilket Den Franske Republik i
overensstemmelse med international ret har suverænitetsrettigheder eller udøver
sin jurisdiktion med henblik på udforskning og udnyttelse af havbundens
naturforekomster, dens undergrund og de overliggende vande,
udtrykket ”person” omfatter en fysisk person, et selskab og enhver anden
sammenslutning af personer,
udtrykket ”selskab” betyder enhver juridisk person eller enhver enhed, der i
skattemæssig henseende behandles som en juridisk person,
udtrykket ”foretagende”
erhvervsvirksomhed,
anvendes
om
enhver
form
for
udøvelse
af
b)
c)
d)
e)
f)
g)
udtrykkene ”foretagende i en kontraherende stat” og ”foretagende i den anden
kontraherende stat” betyder henholdsvis et foretagende, som drives af en person,
der er hjemmehørende i en kontraherende stat, og et foretagende, som drives af
en person, der er hjemmehørende i den anden kontraherende stat,
udtrykket ”international trafik” betyder enhver transport med skib eller fly, som
anvendes af et foretagende, hvis virkelige ledelse har sit sæde i en
kontraherende stat, undtagen når sådan transport udelukkende anvendes
mellem steder i den anden kontraherende stat,
h)
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
6
i)
udtrykket “anerkendt pensionsinstitut” i en stat betyder en enhed eller et
arrangement, som er etableret i denne stat, og som behandles som en
selvstændig person efter denne stats skattelovgivning, og
(i)
som er etableret og udelukkende eller næsten udelukkende drives med
henblik på at administrere pensionsydelser eller at stille sådanne ydelser
og dertil hørende fordele til rådighed for fysiske personer, og som sådan
er reguleret af denne stat eller en af dens politiske underafdelinger eller
lokale og regionale myndigheder, eller
som er etableret og udelukkende eller næsten udelukkende drives med
henblik på at foretage investeringer til fordel for enheder eller
arrangementer som nævnt i underafsnit (i),
(ii)
j)
udtrykket ”kompetent myndighed” betyder
(i) i Danmark:
Skatteministeren eller ministerens befuldmægtigede stedfortræder,
(ii) i Frankrig:
Finansministeren eller ministerens befuldmægtigede stedfortræder,
udtrykket ”statsborger” betyder i forhold til en kontraherende stat:
(i) enhver fysisk person, der har indfødsret i en kontraherende stat, og
(ii) enhver juridisk person, ethvert interessentskab eller enhver
sammenslutning, der består i kraft af den gældende lovgivning i den
kontraherende stat,
udtrykket ”erhvervsvirksomhed” omfatter udøvelse af frit erhverv og udøvelse af
anden virksomhed af uafhængig karakter.
k)
l)
2. Ved en kontraherende stats anvendelse af overenskomsten til enhver tid skal ethvert
udtryk, som ikke er defineret deri, medmindre andet følger af sammenhængen, tillægges
den betydning, som det har på dette tidspunkt i denne stats lovgivning med henblik på de
skatter, som overenskomsten finder anvendelse på, idet enhver betydning i denne stats
skattelove går forud for den betydning, dette udtryk er tillagt i denne stats andre love.
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
7
Artikel 4
Skattemæssigt hjemsted
1. I denne overenskomst betyder udtrykket ”hjemmehørende i en kontraherende stat”,
enhver person som efter lovgivningen i denne stat er skattepligtig dér på grund af hjemsted,
bopæl, ledelsens sæde eller ethvert andet kriterium af lignende karakter, og omfatter også
denne stat og enhver dertil hørende politisk underafdeling eller lokal eller regional
myndighed samt de offentligretlige juridiske personer af denne stat, af dennes politiske
underafdelinger eller af dennes lokale eller regionale myndigheder såvel som et anerkendt
pensionsinstitut i denne stat. Dette udtryk omfatter dog ikke en person, som er skattepligtig
i denne stat udelukkende af indkomst fra kilder i denne stat.
2. Hvis en fysisk person efter bestemmelserne i stk. 1 er hjemmehørende i begge de
kontraherende stater, bestemmes hans status som følger:
a) Han anses for kun at være hjemmehørende i den stat, hvor han har en fast bolig til
sin rådighed. Hvis han har en fast bolig til sin rådighed i begge stater, anses han for
kun at være hjemmehørende i den stat, med hvilken han har de stærkeste personlige
og økonomiske forbindelser (midtpunkt for sine livsinteresser).
b) Hvis det ikke kan afgøres, i hvilken stat han har midtpunkt for sine livsinteresser, eller
hvis han ikke har en fast bolig til sin rådighed i nogen af staterne, anses han for kun
at være hjemmehørende i den stat, hvor han sædvanligvis har ophold.
c) Hvis han sædvanligvis har ophold i begge stater, eller hvis han ikke har ophold i
nogen af dem, anses han for kun at være hjemmehørende i den stat, hvor han er
statsborger.
d) Hvis han er statsborger i begge stater, eller hvis han ikke er statsborger i nogen af
dem, afgør de kontraherende staters kompetente myndigheder spørgsmålet ved
gensidig aftale.
3. Hvis en ikke-fysisk person efter bestemmelserne i stk. 1 er hjemmehørende i begge
kontraherende stater, anses denne for kun at være hjemmehørende i den stat, hvor dens
virkelige ledelse har sit sæde.
4. Udtrykket “hjemmehørende i en kontraherende stat” omfatter, når denne kontraherende
stat er Frankrig, ethvert interessentskab eller enhver anden lignende enhed (herunder en
gruppe af personer):
a) som har sin virkelige ledelse i Frankrig,
b) som er skattepligtig i Frankrig, og
c) hvis aktionærer, anpartshavere eller medlemmer alle, i henhold til skattelovgivningen
i Frankrig, er personligt skattepligtige dertil af deres andel af overskuddet fra det
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
8
pågældende interessentskab eller anden lignende enhed (herunder en gruppe af
personer).
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
9
Artikel 5
Fast driftssted
1. I denne overenskomst betyder udtrykket ”fast driftssted” et fast forretningssted, hvor
igennem et foretagendes erhvervsvirksomhed helt eller delvis udøves.
2. Udtrykket ”fast driftssted” omfatter især:
a) et sted, hvorfra et foretagende ledes,
b) en filial,
c) et kontor,
d) en fabrik,
e) et værksted, og
f) en mine, en olie- eller gaskilde, et stenbrud eller ethvert andet sted, hvor
naturforekomster udvindes.
3. a) En byggeplads, et anlægs- eller monteringsarbejde udgør kun et fast driftssted, hvis
aktiviteterne varer mere end 12 måneder.
b) En installation eller borerig eller et skib, der anvendes til efterforskning af
naturforekomster, udgør kun et fast driftssted, hvis aktiviteterne varer mere end 12 måneder.
4. Ved anvendelsen af stk. 3, litra b, anses virksomhed udøvet af et foretagende, som er
nært forbundet med et andet foretagende, for at være udøvet af det nært forbundne
foretagende, hvis den virksomhed, der udøves af de to foretagender det samme sted, udgør
gensidigt supplerende funktioner, som indgår i en samlet udøvelse af erhvervsvirksomhed.
5. Uanset de forudgående bestemmelser i denne artikel omfatter udtrykket ”fast driftssted”
ikke:
a) anvendelsen af indretninger udelukkende med henblik på oplagring, udstilling eller
udlevering af varer tilhørende foretagendet,
b) opretholdelsen af et varelager tilhørende foretagendet udelukkende med henblik på
oplagring, udstilling eller udlevering,
c) opretholdelsen af et varelager tilhørende foretagendet udelukkende med henblik på
forarbejdning hos et andet foretagende,
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
10
d) opretholdelsen af et fast forretningssted udelukkende med henblik på at foretage
indkøb af varer eller indsamle oplysninger for foretagendet,
e) opretholdelsen af et fast forretningssted udelukkende med henblik på at udøve
enhver form for virksomhed for foretagendet, som ikke er opført i litra a-d, forudsat
at denne aktivitet er af forberedende eller hjælpende karakter,
f) opretholdelsen af et fast forretningssted udelukkende for at udøve enhver
kombination af de aktiviteter, der er nævnt i litra a-e, forudsat at den samlede
virksomhed i det faste forretningssted, som er et resultat af denne kombination, er af
forberedende eller hjælpende karakter.
6. Stk. 5 finder ikke anvendelse på et fast forretningssted, som anvendes eller opretholdes
af et foretagende, hvis det samme foretagende eller et nært forbundet foretagende driver
erhvervsvirksomhed det samme sted eller et andet sted i den samme kontraherende stat,
og
a)
dette sted eller andet sted udgør et fast driftssted for foretagendet eller det nært
forbundne foretagende efter bestemmelserne i denne artikel, eller
den samlede virksomhed, som er et resultat af kombinationen af virksomheden
udøvet af de to foretagender det samme sted, eller af det samme foretagende
eller nært forbundne foretagender de to steder, ikke er af forberedende eller
hjælpende karakter,
b)
forudsat at den erhvervsvirksomhed, som udøves af de to foretagender det samme sted,
eller som udøves af det samme foretagende eller nært forbundne foretagender de to steder,
udgør gensidigt supplerende funktioner, som indgår i en samlet udøvelse af
erhvervsvirksomhed.
7. Hvis en person handler i en kontraherende stat på et foretagendes vegne og i forbindelse
hermed sædvanligvis indgår aftaler eller sædvanligvis spiller en afgørende rolle ved
indgåelsen af aftaler, som rutinemæssigt indgås uden væsentligt at blive ændret af
foretagendet, og disse aftaler er
a)
b)
i foretagendets navn, eller
vedrører overdragelse af ejerskab til eller tildeling af rettighed til at anvende
formuegoder ejet af foretagendet eller som foretagendet har ret til at anvende,
eller
vedrører levering af foretagendets tjenesteydelser,
c)
anses dette foretagende uanset bestemmelserne i stk. 1 og 2, og medmindre
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
11
bestemmelserne i stk. 8 medfører andet, for at have et fast driftssted i denne stat med
hensyn til enhver virksomhed, som denne person påtager sig for foretagendet, medmindre
denne persons virksomhed er begrænset til det, som er nævnt i stk. 5, og som, hvis den var
udøvet gennem et fast forretningssted (bortset fra et fast forretningssted, hvor stk. 6 finder
anvendelse), ikke ville gøre dette faste forretningssted til et fast driftssted i henhold til
bestemmelserne i det nævnte stykke.
8. Stk. 7 finder ikke anvendelse, hvis personen, som handler i en kontraherende stat på
vegne af et foretagende i den anden kontraherende stat, driver erhvervsvirksomhed i den
førstnævnte stat som uafhængig repræsentant og handler for foretagendet inden for
rammerne af denne erhvervsvirksomhed. Hvis en person udelukkende eller næsten
udelukkende handler på vegne af et eller flere foretagender, som denne person er nært
forbundet med, anses denne person ikke for at være en uafhængig repræsentant i dette
stykkes betydning med hensyn til ethvert sådant foretagende.
9. Den omstændighed, at et selskab, der er hjemmehørende i en kontraherende stat,
kontrollerer eller kontrolleres af et selskab, der er hjemmehørende i den anden
kontraherende stat, eller som driver erhvervsvirksomhed i denne anden kontraherende stat
(enten gennem et fast driftssted eller på anden måde), medfører ikke i sig selv, at det ene
selskab anses for et fast driftssted for det andet.
10. Ved anvendelsen af denne artikel anses en person eller et foretagende for at være nært
forbundet med et foretagende, hvis, når alle relevante forhold og omstændigheder tages i
betragtning, den ene kontrolleres af den anden, eller begge kontrolleres af de samme
personer eller foretagender. Under alle omstændigheder anses en person eller et
foretagende for at være nært forbundet med et foretagende, hvis den ene direkte eller
indirekte besidder mere end 50 pct. af de retmæssige andele i den anden (eller, når der er
tale om et selskab, mere end 50 pct. af den samlede stemmeandel såvel som af værdien af
selskabets aktier, eller af de retmæssige egenkapitalandele i selskabet), eller hvis en anden
person eller et andet foretagende direkte eller indirekte besidder mere end 50 pct. af de
retmæssige andele (eller, når der er tale om et selskab, mere end 50 pct. af den samlede
stemmeandel såvel som af værdien af selskabets aktier, eller af de retmæssige
egenkapitalandele i selskabet) i personen og foretagendet eller i de to foretagender.
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
12
Artikel 6
Indkomst af fast ejendom
1. Indkomst, som en person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, erhverver af
fast ejendom (herunder indkomst af landbrug eller skovbrug), der er beliggende i den anden
kontraherende stat, kan beskattes i denne anden stat.
2. Udtrykket "fast ejendom" tillægges den betydning, som det har i lovgivningen i den
kontraherende stat, hvor den pågældende ejendom er beliggende. Udtrykket omfatter i alle
tilfælde tilbehør til fast ejendom, besætning og redskaber, der anvendes i landbrug og
skovbrug, rettigheder på hvilke bestemmelserne i civilretten om fast ejendom finder
anvendelse, brugsret til fast ejendom og retten til variable eller faste betalinger som vederlag
for udnyttelsen af, eller retten til at udnytte mineralforekomster, kilder og andre
naturforekomster. Skibe og fly anses ikke for fast ejendom.
3. Bestemmelserne i stk. 1 finder anvendelse på indkomst, der hidrører fra direkte brug,
udleje, bortforpagtning eller benyttelse i enhver anden form af fast ejendom.
4. Bestemmelserne i stk. 1 og 3 finder også anvendelse på indkomst af fast ejendom, der
tilhører et foretagende.
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
13
Artikel 7
Fortjeneste ved erhvervsvirksomhed
1. Fortjeneste, som erhverves af et foretagende i en kontraherende stat, kan kun beskattes
i denne kontraherende stat, medmindre foretagendet driver erhvervsvirksomhed i den
anden kontraherende stat gennem et dér beliggende fast driftssted. Hvis foretagendet driver
førnævnte erhvervsvirksomhed, kan foretagendets fortjeneste, der henføres til det faste
driftssted efter bestemmelserne i stk. 2, beskattes i den anden stat.
2. Ved anvendelsen af denne artikel og artikel 22 er den fortjeneste, som i hver
kontraherende stat kan henføres til det faste driftssted som nævnt i stk. 1, den fortjeneste,
som det faste driftssted især i sine forbindelser med andre dele af foretagendet kunne
forventes at opnå, hvis det havde været et frit og uafhængigt foretagende, der var
beskæftiget med den samme eller lignende virksomhed på de samme eller lignende vilkår,
i betragtning af de udførte funktioner, de anvendte aktiver og de risici, som foretagendet har
påtaget sig gennem det faste driftssted og gennem andre dele af foretagendet.
3. Hvis en kontraherende stat i medfør af stk. 2 regulerer den fortjeneste, der kan henføres
til et fast driftssted tilhørende et foretagende i en af de kontraherende stater, og i
overensstemmelse hermed beskatter foretagendets fortjeneste, som er blevet beskattet i
den anden stat, skal denne anden stat foretage en passende regulering af den skat, der
pålægges denne fortjeneste, i det omfang det er nødvendigt for at undgå dobbeltbeskatning
af fortjenesten. Ved fastsættelsen af en sådan regulering skal de kontraherende staters
kompetente myndigheder om nødvendigt konsultere hinanden.
4. Hvis fortjeneste omfatter indkomster, som er behandlet særskilt i andre artikler i denne
overenskomst, berøres bestemmelserne i disse artikler ikke af bestemmelserne i denne
artikel.
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
Artikel 8
International skibsfart og luftfart
1. Fortjeneste ved skibs- og luftfartsvirksomhed i international trafik kan kun beskattes i den
kontraherende stat, hvor foretagendets virkelige ledelse har sit sæde.
2. Ved anvendelsen af denne artikel medregnes følgende til fortjeneste ved drift af skibe og
fly i international trafik:
a) fortjeneste ved udlejning af skibe eller fly med besætning (”timecharter”
eller ”voyagecharter”), når de pågældende skibe og fly anvendes i international trafik,
b) fortjeneste ved udlejning af skibe eller fly uden besætning (”bareboatcharter”), når
sådan udlejning har nær tilknytning til drift af skibe eller fly i international trafik, og
c) fortjeneste ved anvendelse, rådighedsstillelse eller udleje af containere (herunder
anhængere, pramme og lignende udstyr til transport af containere), der anvendes til
transport af gods og varer, når sådan anvendelse, rådighedsstillelse eller udleje, har
nær tilknytning til drift af skibe eller fly i international trafik.
3. Hvis en rederivirksomheds virkelige ledelse har sit sæde ombord på et skib, skal det
anses for at være beliggende i den kontraherende stat, hvor skibets hjemhavn er
beliggende, eller, hvis der ikke er en sådan hjemhavn, i den kontraherende stat, hvor
rederen af skibet er hjemmehørende.
4. Bestemmelserne i stk.1 og 2 finder også anvendelse på fortjeneste ved deltagelse i en
pool, et forretningsfællesskab eller en international driftsorganisation.
5. Fra den dag, hvor denne overenskomst finder anvendelse for første gang i henhold til
artikel 31, stk. 2, til den dag hvor overenskomsten ophører med at finde anvendelse efter
artikel 32, skal de bestemmelser, der blev vedtaget ved noteveksling af 28. februar 1930
mellem Denmark og Frankrig vedrørende beskatning af fortjeneste ved skibs- og luftfart ikke
finde anvendelse.
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
15
Artikel 9
Forbundne foretagender
1. Hvis
a) et foretagende i en kontraherende stat direkte eller indirekte deltager i ledelsen af,
kontrollen med eller kapitalen i et foretagende i den anden kontraherende stat, eller
b) de samme personer direkte eller indirekte deltager i ledelsen af, kontrollen med eller
kapitalen i såvel et foretagende i en kontraherende stat som et foretagende i den
anden kontraherende stat,
og der i nogle af disse tilfælde mellem de to foretagender er aftalt eller fastsat vilkår
vedrørende deres forretningsmæssige eller finansielle forbindelser, der afviger fra de vilkår,
som ville være blevet aftalt mellem uafhængige foretagender, kan enhver fortjeneste, som
ville være tilfaldet et af disse foretagender, hvis disse vilkår ikke havde foreligget, men som
på grund af disse vilkår ikke er tilfaldet dette, medregnes til dette foretagendes fortjeneste
og beskattes i overensstemmelse hermed.
2. Hvis en kontraherende stat til fortjenesten for et foretagende i denne stat medregner – og
i overensstemmelse hermed beskatter – fortjeneste, som et foretagende i den anden
kontraherende stat er blevet beskattet af i denne anden stat, og den således medregnede
fortjeneste er fortjeneste, som ville være tilfaldet foretagendet i den førstnævnte stat, hvis
vilkårene, der er aftalt mellem de to foretagender, havde været de samme, som ville have
været aftalt mellem uafhængige foretagender, skal denne anden kontraherende stat
foretage en passende regulering af det skattebeløb, som er beregnet dér af fortjenesten.
Ved fastsættelsen af sådan regulering skal der tages skyldigt hensyn til de øvrige
bestemmelser i denne overenskomst, og de kontraherende staters kompetente
myndigheder skal om nødvendigt konsultere hinanden.
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
16
Artikel 10
Udbytter
1. Udbytte udbetalt af et selskab, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, til en
person, der er hjemmehørende i den anden kontraherende stat, kan beskattes i denne
anden kontraherende stat.
2. Udbytte udbetalt af et selskab, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, kan dog
også beskattes i denne stat efter denne stats lovgivning, men hvis den retmæssige ejer af
udbyttet er hjemmehørende i den anden kontraherende stat, må den pålignede skat ikke
overstige:
a)
0 pct. af udbyttets bruttobeløb, hvis den retmæssige ejer er et selskab, som i en
uafbrudt periode på 365 dage indbefattet den dag, hvor udbyttet
udbetales, direkte ejer mindst 10 pct. af kapitalen i det selskab, som udbetaler
udbyttet (ved opgørelsen af denne periode tages der ikke hensyn til ændringer i
ejerforhold, som er en direkte følge af omstrukturering af selskaber, såsom fusion
eller spaltning af det selskab, som ejer aktierne, eller som udbetaler udbyttet),
15 pct. af udbyttets bruttobeløb i alle andre tilfælde.
b)
Dette stykke berører ikke adgangen til at beskatte selskabet af den fortjeneste, hvoraf
udbyttet er udbetalt.
3. Udtrykket ”udbytte” som anvendt i denne artikel betyder indkomst af aktier, ”jouissance”-
aktier eller ”jouissance”-rettigheder, mineaktier, stifteraktier eller andre rettigheder, som ikke
er gældsfordringer, og som giver ret til andel i fortjeneste, såvel som indkomst, der
behandles som en udlodning efter skattelovgivningen i den kontraherende stat, hvor det
udloddende selskab er hjemmehørende.
4. Bestemmelserne i stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse, hvis udbyttets retmæssige ejer, der
er hjemmehørende i en kontraherende stat, driver erhvervsvirksomhed i den anden
kontraherende stat, hvor det udbyttebetalende selskab er hjemmehørende, gennem et dér
beliggende fast driftssted, og den aktiebesiddelse, som ligger til grund for udbetalingen af
udbyttet, har direkte forbindelse med et sådant fast driftssted. I så fald finder
bestemmelserne i artikel 7 anvendelse.
5. Hvis et selskab, som er hjemmehørende i en kontraherende stat, erhverver fortjeneste
eller indkomst fra den anden kontraherende stat, må denne anden stat ikke påligne nogen
skat på udbytte, som udbetales af selskabet, medmindre udbyttet udbetales til en person,
der er hjemmehørende i denne anden stat, eller medmindre den aktiebesiddelse, som ligger
til grund for udbetalingen af udbyttet, har direkte forbindelse med et fast driftssted, der er
beliggende i denne anden stat, eller undergive selskabets ikke-udloddede fortjeneste en
skat på selskabets ikke-udloddede fortjeneste, selvom det udbetalte udbytte eller den ikke-
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
17
udloddede fortjeneste helt eller delvis består af fortjeneste eller indkomst, der hidrører fra
denne anden stat.
6.
a) Udbytte udloddet af indkomst eller fortjeneste fra fast ejendom omfattet af artikel 6
af en investeringsenhed etableret i en kontraherende stat,
(i) som udlodder det meste af denne indkomst årligt, og
(ii) hvis indkomst eller fortjeneste fra sådan fast ejendom er fritaget for skat,
til en person hjemmehørende i den anden kontraherende stat kan beskattes i denne anden
stat.
b) Sådanne udbytter kan dog også beskattes i den førstnævnte stat i henhold til
skattelovgivningen i denne stat, men den skat, der pålægges, må ikke overstige 15 pct. af
bruttobeløbet af udbytterne, hvis den retmæssige ejer er hjemmehørende i den anden
kontraherende stat, og direkte eller indirekte besidder en kapitalandel, der repræsenterer
mindre end 10 pct. af denne enheds kapital.
Når den retmæssige ejer af sådanne udbytter direkte eller indirekte ejer en kapitalandel, der
repræsenterer 10 pct. eller mere af kapitalen i dette selskab eller denne enhed, kan udbyttet
beskattes efter den sats, der er fastsat i den nationale lovgivning i den kontraherende stat,
hvorfra de hidrører.
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
Artikel 11
Renter
1. Renter, der hidrører fra en kontraherende stat, og som retmæssigt ejes af en
person, der er hjemmehørende i den anden kontraherende stat, kan kun beskattes i denne
anden stat.
2. Udtrykket ”renter” som anvendt i denne artikel betyder indkomst af gældsfordringer af
enhver art, hvad enten de er sikret ved pant i fast ejendom eller ikke, og hvad enten de
indeholder en ret til en andel i skyldnerens fortjeneste eller ikke, og især indkomst af
statsgældsbeviser og indkomst af obligationer eller forskrivninger, herunder agio beløb og
gevinster,
der
knytter
sig
til
sådanne
gældsbeviser,
obligationer
eller
forskrivninger. Straftillæg ved for sen betaling anses ikke for at være renter ved
anvendelsen af denne artikel.
3. Bestemmelserne i stk. 1 finder ikke anvendelse, hvis renternes retmæssige ejer, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, driver erhvervsvirksomhed i den anden
kontraherende stat, hvorfra renterne hidrører, gennem et dér beliggende fast driftssted, og
den fordring, som ligger til grund for de betalte renter, har direkte forbindelse med et sådant
fast driftssted. I så fald finder bestemmelserne i artikel 7 anvendelse.
4. Hvis en særlig forbindelse mellem den, der betaler renter, og den retmæssige ejer eller
mellem disse og en tredje person har bevirket, at renterne set i forhold til den gældsfordring,
for hvilken de er betalt, overstiger det beløb, som ville være blevet aftalt mellem betaleren
og den retmæssige ejer, hvis en sådan forbindelse ikke havde foreligget, finder
bestemmelserne i denne artikel kun anvendelse på det sidstnævnte beløb. I så fald kan det
overskydende beløb beskattes i overensstemmelse med lovgivningen i hver af de
kontraherende stater under skyldig hensyntagen til de øvrige bestemmelser i
denne overenskomst.
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
19
Artikel 12
Royalties
1. Royalties, der hidrører fra en kontraherende stat, og som retmæssigt ejes af en person,
der er hjemmehørende i den anden kontraherende stat, kan kun beskattes i denne anden
stat.
2. Udtrykket ”royalties” som anvendt i denne artikel betyder betalinger af enhver art, der
modtages som vederlag for anvendelsen af, eller retten til at anvende, enhver ophavsret til
et litterært, kunstnerisk eller videnskabeligt arbejde, herunder spillefilm, ethvert patent,
varemærke, mønster eller model, tegning, hemmelig formel eller fremstillingsmetode eller
for oplysninger vedrørende industrielle, forretningsmæssige eller videnskabelige erfaringer.
3. Bestemmelserne i stk.1 finder ikke anvendelse, hvis royaltybeløbets retmæssige ejer, der
er hjemmehørende i en kontraherende stat, driver erhvervsvirksomhed i den anden
kontraherende stat, hvorfra royaltybeløbet hidrører, gennem et dér beliggende fast
driftssted, og den rettighed eller det formuegode, som ligger til grund for de udbetalte
royalties, har direkte forbindelse med et sådant fast driftssted. I så fald finder
bestemmelserne i artikel 7 anvendelse.
4. Hvis en særlig forbindelse mellem den, der betaler royalties, og den retmæssige ejer eller
mellem disse og en tredje person har bevirket, at royaltybeløbet set i forhold til den
anvendelse, rettighed eller oplysning, for hvilken det er betalt, overstiger det beløb, som ville
være blevet aftalt mellem betaleren og den retmæssige ejer, hvis en sådan forbindelse ikke
havde foreligget, finder bestemmelserne i denne artikel kun anvendelse på det sidstnævnte
beløb. I så fald kan det overskydende beløb beskattes i overensstemmelse med
lovgivningen i hver af de kontraherende stater under behørig hensyntagen til de øvrige
bestemmelser i denne overenskomst.
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
20
Artikel 13
Kapitalgevinster
1. Fortjeneste som en person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, erhverver
ved afhændelse af fast ejendom som nævnt i artikel 6, og som er beliggende i den anden
kontraherende stat, kan beskattes i denne anden stat.
2. Fortjeneste ved afhændelse af rørlig ejendom, der udgør en del af erhvervsformuen i et
fast driftssted, som et foretagende i en kontraherende stat har i den anden kontraherende
stat, herunder fortjeneste ved afhændelse af et sådant fast driftssted (særskilt eller sammen
med hele foretagendet), kan beskattes i denne anden stat.
3. Fortjeneste ved afhændelse af ejendom, der udgør en del af erhvervsformuen i et
foretagende, og som består af skibe eller fly, der anvendes af det foretagende i international
trafik eller rørlig ejendom, som hører til driften af sådanne skibe eller fly, kan kun beskattes
i den kontraherende stat, hvor foretagendets virkelige ledelse har sit sæde.
4. Fortjeneste ved afhændelse af containere (herunder anhængere, pramme og lignende
udstyr til transport af containere), der anvendes til transport af gods og varer i international
trafik af et foretagende i en kontraherende stat, kan kun beskattes i den kontraherende stat,
hvor foretagendets virkelige ledelse har sit sæde.
5. Fortjeneste, som en person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, erhverver
ved afhændelse af aktier eller dermed sammenlignelige interesser såsom interesser i et
interessentskab eller en fond, kan beskattes i den anden kontraherende stat, hvis mere end
50 pct. af værdien af disse aktier eller dermed sammenlignelige interesser på noget
tidspunkt inden for 365 dage forud for afhændelsen direkte eller indirekte hidrører fra fast
ejendom som defineret i artikel 6 beliggende i den anden kontraherende stat. Ved
anvendelsen af denne bestemmelse, skal der ikke tages hensyn til faste ejendomme, som
hører til et sådant selskabs, fonds eller enheds egen virksomhed.
6. Fortjeneste ved afhændelse af alle andre formuegoder end dem, der er nævnt i stk. 1, 2,
3, 4 og 5, kan kun beskattes i den kontraherende stat, hvor afhænderen er hjemmehørende.
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
Artikel 14
Indkomst ved arbejde i ansættelsesforhold
1. Medmindre bestemmelserne i artiklerne 15, 17 og 19 medfører andet, kan gage, løn og
andre lignende vederlag, som erhverves af en person, der er hjemmehørende i en
kontraherende stat, ved arbejde i ansættelsesforhold, kun beskattes i denne stat,
medmindre arbejdet er udført i den anden kontraherende stat. Er arbejdet udført der, kan
det vederlag, som erhverves herfor, beskattes i denne anden stat.
2. Uanset bestemmelserne i stk. 1 kan vederlag, som erhverves af en person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, ved arbejde i ansættelsesforhold udført i den
anden kontraherende stat, kun beskattes i den førstnævnte kontraherende stat, hvis:
a)
modtageren opholder sig i den anden stat i en eller flere perioder, der tilsammen
ikke overstiger 183 dage i nogen 12-måneders periode, der begynder eller slutter
i det pågældende skatteår, og
vederlaget betales af eller for en arbejdsgiver, der ikke er hjemmehørende i den
anden stat, og
vederlaget ikke påhviler et fast driftssted, som arbejdsgiveren har i den anden
stat.
b)
c)
3. Uanset de forudgående bestemmelser i denne artikel kan vederlag, som erhverves for
arbejde i ansættelsesforhold udført ombord på et skib eller et fly anvendt i international trafik
af en person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, beskattes i den kontraherende
stat, hvor foretagendets virkelige ledelse har sit sæde.
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
Artikel 15
Bestyrelseshonorarer
Bestyrelseshonorarer og andre lignende vederlag, som erhverves af en person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, i hans egenskab af medlem af bestyrelsen for et
selskab, der er hjemmehørende i den anden kontraherende stat, kan beskattes i denne
anden stat.
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
23
Artikel 16
Optrædende kunstnere, sportsudøvere og modeller
1. Uanset bestemmelserne i artikel 14 kan indkomst, som erhverves af en person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, som optrædende kunstner, såsom teater-, film-,
radio- eller fjernsynskunstner, eller musiker eller som sportsudøver eller som model, ved
hans personligt udøvede virksomhed som sådan i den anden kontraherende stat, beskattes
i denne anden stat.
Uanset bestemmelserne i artikel 14 og 21, kan en kunstner, en sportsudøver eller en model,
der er hjemmehørende i en kontraherende stat, og som erhverver indkomst fra den anden
kontraherende stat for præstationer, der ikke kan adskilles fra dennes professionelle ry,
beskattes i denne anden kontraherende stat.
2. Hvor indkomst hidrørende fra aktiviteter eller præstationer nævnt i stk. 1 ikke tilfalder
kunstneren, sportsudøveren eller modellen personligt, men en anden person, uanset om
denne person er hjemmehørende i en kontraherende stat eller ikke, kan sådan indkomst,
uanset bestemmelserne i artikel 14 og 21, beskattes i den kontraherende stat, hvor
kunstnerens, sportsudøverens eller modellens aktiviteter eller præstationer udøves, stilles
til rådighed eller bruges.
3. Bestemmelserne i stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse på indkomst, der erhverves ved
virksomhed, som udøves i en kontraherende stat af kunstnere eller sportsudøvere eller
modeller, hvis besøget i denne stat helt eller delvist er understøttet af offentlige midler fra
den anden kontraherende stat, hvor kunstneren eller sportsudøveren eller modellen er
hjemmehørende, eller fra denne stats politiske underafdelinger eller lokale eller regionale
myndigheder eller offentligretlige enheder. I sådanne tilfælde kan indkomsten kun beskattes
i den kontraherende stat, hvor kunstneren, sportsudøveren eller modellen er
hjemmehørende.
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
24
Artikel 17
Pensioner
1. Medmindre andet følger af artikel 19, stk. 2, kan pensioner og lignende vederlag, der
hidrører fra en kontraherende stat og betales til en person, der er hjemmehørende i den
anden kontraherende stat, hvad enten dette sker i forbindelse med tidligere ansættelse
eller ikke, kun beskattes i denne anden stat.
2. Uanset bestemmelserne I stk. 1, kan sådanne pensioner og lignende vederlag beskattes
i den førstnævnte kontraherende stat, hvis:
a) bidrag indbetalt af den berettigede til pensionsordningen blev fradraget i den
berettigedes skattepligtige indkomst i den førstnævnte kontraherende stat efter
lovgivningen i denne stat, eller
b) bidrag indbetalt af en arbejdsgiver til pensionsordningen ikke var skattepligtig
indkomst for den berettigede i den førstnævnte kontraherende stat efter lovgivningen
i denne stat.
c) pensioner er ydet i henhold til den sociale sikringslovgivning i den førstnævnte
kontraherende stat.
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
25
Artikel 18
Sociale sikringsydelser og lignende betalinger
1. Medmindre andet følger af artikel 17, stk. 2, litra c, kan betalinger modtaget af en fysisk
person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, i henhold til den sociale
sikringslovgivning i den anden kontraherende stat, beskattes i denne anden stat.
2. Legater og studie- eller kunstnerstøtte modtaget af en fysisk person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, fra offentlige midler i den anden kontraherende
stat eller en politisk underafdeling eller en lokal eller regional myndighed i denne stat, kan
beskattes i denne anden stat.
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
26
Artikel 19
Offentligt hverv
1.
a)
Gage, løn og andre lignende vederlag, der udbetales af en kontraherende stat
eller en dertil hørende politisk underafdeling eller lokal eller regional myndighed,
eller af en deres offentligretlige juridiske personer, til en fysisk person for
udførelse af hverv for denne stat, underafdeling, myndighed eller juridiske
person, kan kun beskattes i denne kontraherende stat.
Sådan gage, løn og andre lignende vederlag kan dog kun beskattes i den anden
kontraherende stat, hvis hvervet er udført i denne anden stat, og den pågældende
er hjemmehørende og statsborger i denne stat uden samtidig at være statsborger
i den førstnævnte stat.
Pensioner og andre lignende vederlag, som udbetales af en kontraherende stat
eller en dertil hørende politisk underafdeling eller lokal eller regional myndighed
eller af en af deres offentligretlige juridiske personer – eller af midler tilvejebragt
af disse – til en fysisk person i forbindelse med udøvelse af hverv for denne stat,
underafdeling, myndighed eller juridisk person, kan uanset bestemmelserne i
stk.1 kun beskattes i denne stat.
Sådanne pensioner og andre lignende vederlag kan dog kun beskattes i den
anden kontraherende stat, hvis den pågældende er hjemmehørende og
statsborger i denne stat uden samtidig at være statsborger i den førstnævnte stat.
b)
2. a)
b)
3. Bestemmelserne i artiklerne 14, 15, 16 og 17 finder anvendelse på gage, løn, pensioner
og andre lignende vederlag for udførelse af hverv i forbindelse med erhvervsvirksomhed,
der drives af en kontraherende stat eller en dertil hørende politisk underafdeling eller lokal
eller regional myndighed, eller en af deres offentligeretlige juridiske personer.
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
27
Artikel 20
Studerende
Beløb, som modtages med henblik på underhold eller uddannelse af en studerende eller
lærling, som er eller som umiddelbart før han besøger en kontraherende stat var
hjemmehørende i den anden kontraherende stat, og som opholder sig i den førstnævnte
stat udelukkende i uddannelsesøjemed, beskattes ikke i denne stat under forudsætning af,
at sådanne beløb hidrører fra kilder uden for denne stat.
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
Artikel 21
Anden indkomst
1. Indkomst, som erhverves af en person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat,
og som ikke er behandlet i de foranstående artikler i denne overenskomst, kan, uanset
hvorfra de hidrører, kun beskattes i denne stat.
2. Bestemmelserne i stk.1 finder ikke anvendelse på indkomst, bortset fra indkomst af fast
ejendom som defineret i artikel 6, stk. 2, hvis indkomstens modtager, som er
hjemmehørende i en kontraherende stat, driver erhvervsvirksomhed i den anden
kontraherende stat gennem et dér beliggende fast driftssted, og den rettighed eller det
formuegode, som ligger til grund for den udbetalte indkomst, har direkte forbindelse med et
sådant fast driftssted. I så fald finder bestemmelserne i artikel 7 anvendelse.
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
29
Artikel 22
Ophævelse af dobbeltbeskatning
1. I Danmark skal dobbeltbeskatning undgås på følgende måde:
a) Når en person, som er hjemmehørende i Danmark, erhverver indkomst, som efter
bestemmelserne i denne overenskomst kan beskattes i Frankrig (undtagen i det
omfang, at disse bestemmelser udelukkende muliggør beskatning i Frankrig, fordi
indkomsten også er indkomst erhvervet af en person, der er hjemmehørende i
Frankrig), skal Danmark, medmindre bestemmelserne i litra c) medfører andet,
indrømme fradrag i den pågældende persons indkomstskat med et beløb svarende
til den indkomstskat, som er betalt i Frankrig.
b) Sådant fradrag kan dog ikke overstige den del af indkomstskatten som beregnet
inden fradraget er givet, der svarer til den indkomst, som kan beskattes i Frankrig.
c) Når en person, som er hjemmehørende i Danmark, erhverver indkomst, som efter
bestemmelserne i denne overenskomst kun kan beskattes i Frankrig, kan Danmark
medregne denne indkomst i beskatningsgrundlaget, men skal i indkomstskatten
indrømme fradrag for den del af indkomstskatten, som kan henføres til indkomst,
der hidrører fra Frankrig.
2. I Frankrig skal dobbeltbeskatning undgås på følgende måde:
a) Uanset enhver anden bestemmelse i denne overenskomst, skal indkomst, der kan
beskattes eller kun kan beskattes i Danmark efter bestemmelserne i
overenskomsten, tages i betragtning ved beregningen af den franske skat, når sådan
indkomst ikke er fritaget for selskabsskat efter fransk national ret. I så fald skal den
danske skat ikke fradrages i sådan indkomst, men en person, der er hjemmehørende
i Frankrig, skal, med de betingelser og begrænsninger, der er fastsat i nr. (i) og (ii),
være berettiget til fradrag i den franske skat. Sådant fradrag skal være lig med
(i) i tilfælde af anden indkomst end den, der er nævnt under nr. (ii), den franske
skat, der kan henføres til sådan indkomst, forudsat at personen, der er
hjemmehørende i Frankrig, faktisk er underlagt dansk beskatning af denne
indkomst,
(ii) i tilfælde af indkomst, der er omfattet af selskabsskat, som henvist til i artikel
7 og artikel 13, stk. 2, og i tilfælde af indkomst, som henvist til i artikel 10,
artikel 13, stk. 1 og 5, artikel 14, stk. 3, artikel 15, artikel 16, stk. 1 og 2, og
artikel 18, størrelsen af den skat, der er betalt i Danmark efter
bestemmelserne i disse artikler. Sådant fradrag skal dog ikke overstige den
franske skat, der kan henføres til sådan indkomst.
b)
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
30
(i) Med udtrykket “den franske skat, der kan henføres til sådan indkomst”, som anvendt
i litra a, forstås
-
når skatten af sådan indkomst beregnes ved anvendelse af en forholdsmæssig
sats, størrelsen af den pågældende nettoindkomst multipliceret med den sats,
der faktisk gælder for denne indkomst,
når skatten af sådan indkomst beregnes ved anvendelse af en progressiv skala,
størrelsen af den pågældende nettoindkomst multipliceret med den sats, der
fremkommer af forholdet mellem den skat, der faktisk skal betales af den samlede
nettoindkomst, der er skattepligtig efter fransk ret, og beløbet af denne samlede
nettoindkomst.
-
(ii) Med udtrykket “den skat, der er betalt i Danmark”, som anvendt i litra a, forstås den
skat, der faktisk og endeligt afholdes for de pågældende indkomster efter
bestemmelserne i overenskomsten, af en person, der er hjemmehørende i Frankrig,
og som beskattes af disse indkomster efter fransk ret.
3. Når en person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, modtager pensioner
eller andet lignende vederlag, som efter bestemmelserne i artikel 17, stk. 2, kan
beskattes i den anden kontraherende stat, skal denne anden stat indrømme et fradrag
i personens indkomstskat svarende til den indkomstskat, som er betalt i den
førstnævnte stat uden at overstige den skat, der kan henføres til sådan indkomst i
denne anden stat. I et sådant tilfælde, skal der ikke indrømmes fradrag som nævnt i
stk. 1 og 2 i denne artikel.
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
Artikel 23
Ikke-diskriminering
1. Fysiske personer, der er statsborgere i en kontraherende stat, kan ikke i den anden
kontraherende stat undergives nogen beskatning eller dermed forbundne krav, som er
anderledes eller mere byrdefulde end den beskatning og dermed forbundne krav, som
fysiske personer, der er statsborgere i denne anden kontraherende stat, under samme
forhold – særligt med hensyn til bopæl – er eller måtte blive undergivet.
2. Statsløse personer, som er hjemmehørende i en kontraherende stat, kan ikke i nogen af
de kontraherende stater undergives nogen beskatning eller dermed forbundne krav, som er
anderledes eller mere byrdefulde end den beskatning eller dermed forbundne krav, som
statsborgere i den pågældende stat under samme forhold – særligt med hensyn til bopæl –
er eller måtte blive undergivet.
3. Beskatningen af et fast driftssted, som et foretagende i en kontraherende stat har i den
anden kontraherende stat, må ikke være mindre fordelagtig i denne anden stat end
beskatningen af foretagender i denne anden stat, der driver samme virksomhed. Denne
bestemmelse kan ikke fortolkes som forpligtende en kontraherende stat til at indrømme
personer, der er hjemmehørende i den anden kontraherende stat, de personlige
skattemæssige begunstigelser, lempelser og nedsættelser, som den som følge af civilstand
eller forsørgerpligt over for familie indrømmer personer, der er hjemmehørende i denne stat.
4. Medmindre bestemmelserne i artikel 9, stk. 1, artikel 11, stk. 4 eller artikel 12, stk.
4, finder anvendelse, kan renter, royalties og andre udbetalinger, der betales af et
foretagende i en kontraherende stat til en person, der er hjemmehørende i den anden
kontraherende stat, fradrages ved opgørelsen af et sådant foretagendes skattepligtige
indkomst under samme betingelser, som hvis de var blevet betalt til en person, der er
hjemmehørende i den førstnævnte stat.
5. Foretagender i en kontraherende stat, hvis kapital helt eller delvis ejes eller kontrolleres,
direkte eller indirekte, af en eller flere personer, der er hjemmehørende i den anden
kontraherende stat, kan ikke i den førstnævnte kontraherende stat undergives nogen
beskatning eller dermed forbundne krav, som er anderledes eller mere byrdefulde end den
beskatning og dermed forbundne krav, som andre tilsvarende foretagender i den
førstnævnte kontraherende stat er eller måtte blive undergivet.
6. Denne artikel skal ikke fortolkes således, at nogen af de kontraherende stater forpligtes
til at indrømme fysiske personer, der ikke er hjemmehørende i denne stat, nogen personlige
fradrag, lempelser eller nedsættelser af skat, som indrømmes til fysiske personer, der er
hjemmehørende i denne stat.
7. Hvis nogen bilateral traktat eller aftale mellem de kontraherende stater, bortset fra denne
overenskomst,
indeholder
en
klausul
om
ikke-diskriminering
eller
en
mestbegunstigelsesklausul, er det forstået, at sådanne klausuler ikke skal finde anvendelse
i skattemæssige forhold.
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
32
8. Bestemmelserne i denne artikel finder uanset bestemmelserne i artikel 2 anvendelse på
skatter af enhver art og betegnelse.
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
Artikel 24
Fremgangsmåden ved indgåelse af gensidige aftaler
1. Hvis en person mener, at foranstaltninger truffet af den ene eller begge de kontraherende
stater, for ham medfører eller vil medføre en beskatning, som ikke er i overensstemmelse
med bestemmelserne i denne overenskomst, kan han, uanset hvilke retsmidler der måtte
være fastsat i disse kontraherende staters interne lovgivning, indbringe sin sag for den
kompetente myndighed i en af de kontraherende stater. Sagen skal indbringes inden tre år
fra det tidspunkt, hvor der første gang er givet underretning om den foranstaltning, der
medfører en beskatning, som ikke er i overensstemmelse med overenskomstens
bestemmelser.
2. Den kompetente myndighed skal, hvis indsigelsen forekommer den at være berettiget,
og hvis den ikke selv kan nå frem til en tilfredsstillende løsning, søge at løse sagen ved
gensidig aftale med den kompetente myndighed i den anden kontraherende stat med
henblik på at undgå en beskatning, der ikke er i overensstemmelse med overenskomsten.
Enhver indgået aftale skal gennemføres uden hensyn til de tidsfrister, der er fastsat i de
kontraherende staters interne lovgivning.
3. De kontraherende staters kompetente myndigheder skal søge ved gensidig aftale at løse
vanskeligheder eller tvivlsspørgsmål, der måtte opstå med hensyn til fortolkningen eller
anvendelsen af overenskomsten. De kan også konsultere hinanden om ophævelse af
dobbeltbeskatning i tilfælde, som ikke er omhandlet i overenskomsten.
4. De kontraherende staters kompetente myndigheder kan kommunikere direkte med
hinanden, herunder gennem et fælles udvalg bestående af dem selv eller deres
repræsentanter, med henblik på at opnå enighed inden for rammerne af de forudgående
stykker.
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
34
Artikel 25
Udveksling af oplysninger
1. De kontraherende staters kompetente myndigheder skal udveksle sådanne oplysninger,
som kan forudses at være relevante for at gennemføre bestemmelserne i denne
overenskomst eller for administrationen eller håndhævelsen af intern lovgivning vedrørende
skatter af enhver art og betegnelse, der pålægges på vegne af de kontraherende stater eller
af deres politiske underafdelinger eller lokale eller regionale myndigheder, i det omfang
denne beskatning ikke strider mod overenskomsten. Udvekslingen af oplysninger er ikke
begrænset af artikel 1 og 2.
2. Enhver oplysning, som en kontraherende stat har modtaget i medfør af stk.1, skal holdes
hemmelig på samme måde som oplysninger, der er tilvejebragt i medfør af denne stats
interne lovgivning og må kun meddeles til personer eller myndigheder (herunder domstole
og forvaltningsmyndigheder), der er beskæftiget med ligning, opkrævning,
tvangsfuldbyrdelse, retsforfølgning eller afgørelser af klager med hensyn til de skatter, der
er nævnt i stk.1, eller tilsynet med førnævnte. Sådanne personer eller myndigheder må kun
anvende oplysningerne til sådanne formål. De må meddele oplysningerne under offentlige
retshandlinger eller i retsafgørelser. Oplysninger, som modtages af en kontraherende stat,
kan uanset det forudgående anvendes til andre formål, når sådanne oplysninger kan
anvendes til sådanne andre formål efter lovgivningen i begge stater, og den kompetente
myndighed i den stat, der meddeler oplysningerne, giver tilladelse til sådant brug.
3. Bestemmelserne i stk. 1 og 2 kan i intet tilfælde fortolkes således, at der pålægges en
kontraherende stat en pligt til:
a) at udføre forvaltningsakter, der strider mod denne eller den anden kontraherende
stats lovgivning og forvaltningspraksis,
b) at meddele oplysninger, som ikke kan opnås i henhold til denne eller den anden
kontraherende stats lovgivning eller normale forvaltningspraksis,
c) at meddele oplysninger, som ville røbe nogen erhvervsmæssig, forretningsmæssig,
industriel, kommerciel eller faglig hemmelighed eller fremstillingsmetode, eller
oplysninger, hvis offentliggørelse ville være i strid med almene hensyn (ordre public).
4. Hvis en kontraherende stat anmoder om oplysninger efter denne artikel, skal den anden
kontraherende stat iværksætte de foranstaltninger, der er til rådighed for at indhente de
oplysninger, der er anmodet om, uanset om denne anden stat ikke måtte have behov for
disse oplysninger til dens egne skatteformål. Forpligtelsen i det forudgående punktum
gælder med forbehold af begrænsningerne i stk. 3, men i intet tilfælde kan sådanne
begrænsninger fortolkes sådan, at de gør det muligt for en kontraherende stat at afslå at
meddele oplysninger, blot fordi denne ikke selv har nogen national interesse i sådanne
oplysninger.
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
35
5. I intet tilfælde kan bestemmelserne i stk. 3 fortolkes sådan, at de gør det muligt for en
kontraherende stat at afslå at meddele oplysninger, blot fordi oplysningerne besiddes af en
bank, anden finansiel institution, repræsentant eller en person, som optræder i egenskab af
bemyndiget eller som formynder, eller fordi oplysningerne drejer sig om en persons
ejerforhold.
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
36
Artikel 26
Bistand ved inddrivelse af skatter
1. De kontraherende stater yder hinanden bistand ved inddrivelse af skattekrav. Denne
bistand er ikke begrænset af artikel 1 og 2. De kontraherende staters kompetente
myndigheder kan ved gensidig aftale fastsætte nærmere regler for anvendelsen af denne
artikel.
2. Udtrykket ”skattekrav” betyder i denne artikel et skyldigt beløb vedrørende skatter af
enhver art og betegnelse, som pålægges på vegne af de kontraherende stater eller deres
politiske underafdelinger eller lokale eller regionale myndigheder, så længe sådan
beskatning ikke er i strid med denne overenskomst eller med andet juridisk instrument, som
de kontraherende stater er deltagere i, såvel som renter, administrative bøder og
omkostninger i forbindelse med inddrivelse og sikring af sådanne beløb.
3. Når en kontraherende stats skattekrav kan inddrives efter denne stats lovgivning, og den
person, som skylder beløbet, ikke efter denne stats lovgivning kan gøre indsigelser mod
inddrivelsen på dette tidspunkt, skal dette skattekrav på anmodning fra den kompetente
myndighed i denne stat anerkendes af den anden stats kompetente myndighed med henblik
på inddrivelse. Skattekravet skal inddrives af denne anden stat efter de bestemmelser, der
efter denne anden stats lovgivning gælder for inddrivelse af skattekrav, som om det
pågældende skattekrav var denne anden stats eget skattekrav.
4. Når en kontraherende stats skattekrav er af en sådan karakter, at denne stat efter sin
lovgivning kan iværksætte foranstaltninger med henblik på at sikre inddrivelsen af kravet,
skal dette skattekrav på anmodning af denne stats kompetente myndighed anerkendes af
den kompetente myndighed i den anden kontraherende stat med henblik på iværksættelse
af sådanne foranstaltninger. Denne anden stat skal iværksætte foranstaltninger med henblik
på sikring af skattekravet efter bestemmelserne i denne anden stats lovgivning, som om det
pågældende skattekrav var denne anden stats eget skattekrav, uanset om skattekravet på
det tidspunkt, hvor foranstaltningerne iværksættes, ikke kan inddrives i den førstnævnte stat,
og uanset om den person, som skylder beløbet, kan gøre indsigelser mod inddrivelsen.
5. Et skattekrav, som er anerkendt af en kontraherende stat efter stk. 3 eller 4, skal uanset
bestemmelserne i stk. 3 og 4 ikke i denne stat undergives de tidsfrister eller gives nogen
fortrinsstilling, som måtte gælde for et skattekrav efter denne stats lovgivning på grund af
kravets karakter. Endvidere skal et skattekrav, som anerkendes af en kontraherende stat
efter stk. 3 og 4, ikke i denne stat have nogen fortrinsstilling, som måtte gælde for dette
skattekrav efter den anden kontraherende stats lovgivning.
6. Søgsmål med hensyn til eksistensen eller gyldigheden af en kontraherende stats
skattekrav, eller med hensyn til beløbets størrelse, kan ikke indbringes for domstole eller
administrative myndigheder i den anden kontraherende stat.
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
37
7. Hvis et skattekrav på et tidspunkt efter fremsættelse af en anmodning fra en
kontraherende stat efter stk. 3 eller 4, og før den anden kontraherende stat har inddrevet og
overført det pågældende skattekrav til den førstnævnte stat, ophører med at være
a) for så vidt angår en anmodning efter stk. 3, et skattekrav i den førstnævnte stat, som
kan inddrives efter denne stats lovgivning, og hvor den person, som skylder beløbet,
på dette tidspunkt efter lovgivningen i denne stat ikke kan gøre indsigelse mod
inddrivelsen, eller
b) for så vidt angår en anmodning efter stk. 4, et skattekrav i den førstnævnte stat, hvor
denne stat efter sin lovgivning kan iværksætte foranstaltninger med henblik på at
sikre inddrivelsen,
skal den kompetente myndighed i den førstnævnte stat straks underrette den kompetente
myndighed i den anden stat herom, og efter den anden stats valg skal den førstnævnte stat
enten stille anmodningen i bero eller trække den tilbage.
8. Bestemmelserne i denne artikel kan i intet tilfælde fortolkes sådan, at der pålægges en
kontraherende stat en pligt til:
a) at udføre forvaltningsakter, der strider mod denne eller den anden kontraherende
stats lovgivning og forvaltningspraksis,
b) at iværksætte foranstaltninger, som ville stride mod almene interesser (ordre public),
c) at yde bistand, hvis den anden kontraherende stat ikke har iværksat alle rimelige
foranstaltninger til inddrivelse henholdsvis sikring af skattekravet, som kan
iværksættes efter denne stats lovgivning eller forvaltningspraksis,
d) at yde bistand i tilfælde, hvor den administrative byrde for denne stat klart ikke står
mål med de fordele, som den anden kontraherende stat vil opnå.
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
Artikel 27
Personer ansat ved diplomatiske og konsulære repræsentationer
1. Intet i denne overenskomst berører de skattemæssige begunstigelser, som ansatte ved
diplomatiske eller konsulære repræsentationer og ansatte ved faste delegationer af
internationale organisationer nyder i henhold til folkerettens almindelige regler eller særlige
aftaler.
2. Uanset bestemmelserne i artikel 4 skal en fysisk person, der er ansat ved en diplomatisk
eller konsulær repræsentation eller en fast delegation af en kontraherende stat, som er
beliggende i den anden kontraherende stat eller i et tredjeland, efter overenskomsten anses
for at være hjemmehørende i udsenderstaten, hvis:
a) denne i overensstemmelse med folkeretten ikke er skattepligtig i modtagerstaten af
indkomst fra kilder uden for denne stat eller af formue beliggende uden for denne
stat, og
b) denne i udsenderstaten er omfattet af samme forpligtelser med hensyn til skat af sin
samlede indkomst, som personer, der er hjemmehørende i denne stat.
3. Overenskomsten finder ikke anvendelse på internationale organisationer, på organer eller
embedsmænd deraf og på personer, der er ansat ved en diplomatisk eller konsulær
repræsentation eller en fast delegation af et tredjeland, der er til stede i en kontraherende
stat og ikke i nogen af de kontraherende stater behandles som hjemmehørende med hensyn
til indkomstskatter.
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
39
Artikel 28
Territorial udvidelse
1. Denne overenskomst kan enten i sin helhed eller med de fornødne ændringer udvides til
enhver del af de kontraherende staters territorium, som specifikt er udelukket fra
overenskomstens anvendelsesområde, eller til enhver stat eller et hvert område, for hvis
internationale relationer Danmark eller Frankrig er ansvarlig, og som pålægger skatter af
tilsvarende karakter som dem, der er omfattet af overenskomsten. Enhver sådan udvidelse
skal have virkning fra den dato og være undergivet sådanne ændringer og betingelser,
herunder betingelser vedrørende opsigelse, som måtte blive fastsat og aftalt mellem de
kontraherende stater i noter, der udveksles ad diplomatisk vej eller på anden måde i
overensstemmelse med deres forfatningsmæssige regler.
2. Medmindre de kontraherende stater aftaler andet, omfatter opsigelsen af
overenskomsten af en af dem i henhold til artikel 32 også, på samme måde som angivet i
nævnte artikel, anvendelsen af overenskomsten på de dele af de kontraherende staters
territorium eller de stater eller områder, hvortil den er blevet udvidet i henhold til denne
artikel.
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
Artikel 29
Berettigelse til fordele
Uanset de øvrige bestemmelser i denne overenskomst gives der ikke fordele efter denne
overenskomst for så vidt angår indkomst, hvis det i betragtning af alle relevante fakta og
omstændigheder er rimeligt at antage, at opnåelse af denne fordel var et af hovedformålene
med noget arrangement eller nogen transaktion, som direkte eller indirekte resulterede i
denne fordel, medmindre det godtgøres, at opnåelse af denne fordel under disse
omstændigheder ville være i overensstemmelse med genstanden for og formålet med de
relevante bestemmelser i denne overenskomst.
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
41
Artikel 30
Anvendelse af overenskomsten
1. De kontraherende staters kompetente myndigheder kan bestemme, hvordan denne
konvention skal anvendes.
2. I særdeleshed skal personer, der er hjemmehørende i den anden kontraherende stat, for
at opnå de fordele, der er omhandlet i artikel 10, 11 og 12, fremvise en hjemstedserklæring,
medmindre de kompetente myndigheder bestemmer andet.
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
Artikel 31
Ikrafttræden
1. De kontraherende stater skal underrette hinanden om opfyldelsen af de procedurer, der
er nødvendige for denne overenskomsts ikrafttræden.
2. Overenskomsten træder i kraft den første dag efter den dato, hvor den sidste af disse
underretninger er modtaget, og dens bestemmelser har virkning:
a) I Danmark:
(i) for så vidt angår kildeskatter, på beløb, der betales den 1. januar i det første
kalenderår, der følger det år, hvor overenskomsten træder i kraft, eller senere, og
(ii) for så vidt angår andre skatter, for indkomstår, som begynder den 1. januar i det
første kalenderår, der følger det år, hvor overenskomsten træder i kraft, eller senere.
b) I Frankrig:
(i) for så vidt angår kildeskatter, på beløb, der er skattepligtige efter det kalenderår,
hvor overenskomsten træder i kraft,
(ii) for så vidt angår andre indkomstskatter end kildeskatter, for indkomst, der, alt efter
omstændighederne, vedrører ethvert kalenderår eller enhver regnskabsperiode,
som begynder efter det kalenderår, hvor denne overenskomst træder i kraft,
(iii) for så vidt angår andre skatter, for beskatning hvor den skatteudløsende
begivenhed finder sted efter det kalenderår, hvor overenskomsten træder i kraft
3. Når en fysisk person, der
a) var hjemmehørende i en af de kontraherende stater på datoen for undertegnelse af
overenskomsten, og
b) på denne dato modtog pensioner eller andet lignende vederlag hidrørende fra den
anden kontraherende stat, som kun var skattepligtige i den førstnævnte
kontraherende stat i henhold til lovgivningen i den anden kontraherende stat,
skal sådanne pensioner eller andet lignende vederlag, uanset bestemmelserne i
overenskomstens artikel 17, kun beskattes i den førstnævnte kontraherende stat, så længe
personen forbliver hjemmehørende i denne stat.
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
43
Artikel 32
Opsigelse
Denne overenskomst forbliver i kraft på ubestemt tid. Hver af de kontraherende stater kan
dog opsige overenskomsten ved ad diplomatisk vej at give underretning om opsigelse
mindst seks måneder før udgangen af ethvert kalenderår. I så fald ophører
overenskomsten med at have virkning:
a) I Danmark
(i) for så vidt angår kildeskatter, på beløb, der betales den 1. januar i det første
kalenderår, der følger det år, hvor underretningen om opsigelse er givet, eller
senere, og
(ii) for så vidt angår andre skatter, for indkomstår, som begynder den 1. januar i det
første kalenderår, der følger det år, hvor underretningen om opsigelse er givet, eller
senere.
b) I Frankrig:
(i) for så vidt angår kildeskatter, på beløb, der er skattepligtige efter det kalenderår,
hvor underretning om opsigelse er givet,
(ii) for så vidt angår andre indkomstskatter end kildeskatter, for indkomst, der, alt efter
omstændighederne, vedrører ethvert kalenderår eller enhver regnskabsperiode,
som begynder efter det kalenderår, hvor underretning om opsigelse er givet,
(iii) for så vidt angår andre skatter, for beskatning hvor den skatteudløsende
begivenhed finder sted efter det kalenderår, hvor underretning om opsigelse er
givet.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har de undertegnede, dertil behørigt befuldmægtigede af
deres respektive regeringer, underskrevet denne overenskomst.
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
44
Udfærdiget i to eksemplarer i Paris den 4. februar 2022, på dansk og fransk, begge med
samme gyldighed.
For regeringen i Kongeriget
Danmark
For regeringen i Den
Franske Republik
Nicolai WAMMEN
Finansminister
Bruno Le Maire
Økonomi-, Finans- og
Genopretningsminister
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
45
Protokol
På tidspunktet for undertegnelsen af Overenskomsten til ophævelse af dobbeltbeskatning
for så vidt angår indkomstskatter og forhindring af skatteunddragelse og -omgåelse (i det
følgende benævnt ”Overenskomsten” er Kongeriget Danmarks regering og Den Franske
Republiks regering blevet enige om, at følgende bestemmelser skal udgøre en integreret
del af Overenskomsten.
1. I forhold til artikel 3, stk. 1, litra c, er de franske oversøiske områder og territorier
Guadeloupe, Guyane, Martinique, Réunion og Mayotte. Den franske kompetente
myndighed skal ad diplomatisk vej underrette den danske kompetente myndighed om
enhver ændring af denne liste.
2. For så vidt angår artikel 3 er der enighed om, at ordene “anerkendt pensionsinstitut” i
Frankrigs tilfælde omfatter “Fonds de réserve pour les retraites”.
3. Uanset andre bestemmelser i denne overenskomst, er kollektive investeringsenheder,
der er omfattet af direktiv 2009/65/EF (UCITS) berettiget til fordelene efter artikel 10 og 11.
Enheder, der ikke er UCITS, og som er etableret i en kontraherende stat, og i henhold til
den anden kontraherende stats nationale regler sidestilles med kollektive
investeringsenheder, er berettiget til fordelene efter artikel 10 og 11 for den del af
indkomsten, der svarer til de rettigheder, som ejes af personer, der er hjemmehørende i en
af de kontraherende stater, eller af personer, der er hjemmehørende i en anden stat, med
hvilken den kontraherende stat, hvorfra udbyttet eller renterne hidrører, har indgået en aftale
om administrativ bistand med henblik på at forhindre skatteunddragelse og
skatteundgåelse.
4. Ved anvendelsen af denne overenskomsts artikel 17, stk. 2, litra c, omfatter pensioner,
der ydes i henhold til den sociale sikringslovgivning, statspensioner på grund af alderdom,
invalidepensioner og lignende betalinger af væsentlig samme karakter, der er omfattet af
den sociale sikringslovgivning. I Danmark, omfatter artikel 17, stk. 2, litra c, særligt
Folkepension, pension fra ATP, Tidlig Pension, Førtidspension, Seniorpension, Efterløn og
andre lignende betalinger af væsentlig samme karakter, der pålægges efter datoen for
overenskomstens undertegnelse.
5. For så vidt angår artikel 20 er der enighed om, at ordene "lærling" omfatter enhver person,
der melder sig frivilligt til internationale udstationeringer som defineret i artikel L122-1 ff. i
kapitel II i afsnit II i Code du service national (den franske værnepligtslov).
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har de undertegnede, dertil behørigt befuldmægtigede af
deres respektive regeringer, underskrevet denne overenskomst.
SAU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 324: Spm. om skriftligt at orientere udvalget om indholdet af den DBO, som regeringen har indgået med Frankrig, herunder provenueffekter, til skatteministeren
46
Udfærdiget i to eksemplarer i Paris den 4. februar 2022, på dansk og fransk, begge med
samme gyldighed.
For regeringen i Kongeriget
Danmark
For regeringen i Den
Franske Republik
Nicolai WAMMEN
Finansminister
Bruno Le Maire
Økonomi-, Finans- og
Genopretningsminister