Uddannelses- og Forskningsudvalget 2017-18
UFU Alm.del Bilag 94
Offentligt
1879623_0001.png
Til
Folketingets Udvalg for Uddannelse og Forskning
att Dan Westfall
12.4.2018
De tre dokumenter, som hermed fremsendes til Folketingets Udvalg for Uddannelse og
Forskning, blev oprindelig sendt til Folketingets Kulturudvalg (det åbne brev), eftersendt til
brug for udvalgets behandling af sagen (redegørelsen for Tegnsprogsrådets tilknytning til
Dansk Sprognævn) og endelig uddelt på det foretræde for udvalget syv af de ti
underskrivende sprogforskere havde d. 11.4 (talepapiret).
Ved foretrædets afslutning opfordrede udvalgsformand Orla Hav os til at henvende os til
Folketingets Udvalg for Uddannelse og Forskning, idet han mente, at vores argumenter også
havde relevans for dette udvalg. Dette sker hermed.
Jeg skal på de underskrivendes vegne for god ordens skyld henvise til, at Kulturministeren har
svaret medlem af Folketingets Kulturudvalg Mogens Jensen, som bad om ministerens
eventuelle kommentarer til vores åbne brev (det første dokument her). Svaret ligger på
Kulturudvalgets hjemmeside.
Vi ser frem til at uddybe vores skriftlige argumentation i et foretræde og at derefter at besvare
Udvalgets spørgsmål. Jeg håber at Udvalget for Uddannelse og Forskning i lighed med
Kulturudvalget vil bevilge os en halv time af dets tid.
med venlig hilsen
på de underskrivendes vegne
Frans Gregersen,
professor, dr. phil.
UFU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 94: Henvendelse af 12/4-18 på vegne af de ti sprogforskere om de konsekvenser en udflytning til Bogense ville have for Dansk Sprognævns hele virksomhed samt ønske om foretræde
Åbent brev til Folketingets Kulturudvalg
Undertegnede sprogfolks bekymring for den nationale institution Dansk Sprognævns fremtid
efter at regeringen har besluttet at flytte nævnet til Bogense, har ført til flere forskellige
initiativer. Alle er blevet mødt med total afvisning i Kulturministeriet. Der argumenteres
udelukkende med magt: Der er truffet en overordnet beslutning om et
Danmark i bedre
balance,
og man vil ikke eller kan ikke forholde sig til de konkrete argumenter der fremføres.
På den baggrund henvender vi os til Folketingets Kulturudvalg. Det er efter vores opfattelse
regeringens og ministeriernes opgave at fremme de statslige institutioners virke. Beslutningen
om at flytte en vigtig national institution som Dansk Sprognævn til Bogense udgør efter vores
vurdering en fare for nævnets fremtidige virke, fagligt, kvalitetsmæssigt og med hensyn til
kontaktflade. Når regeringen ikke vil beskytte en så vigtig institution, må det være Folketinget
der træder til.
Dansk Sprognævn er en fagligt højt specialiseret arbejdsplads. På nævnet arbejder 16
sprogfolk og 8 studentermedhjælpere, og ud over at passe deres arbejde i nævnet udgør de til
stadighed et værdifuldt uddannelsestilbud for sproginteresserede studerende fra
universiteterne. Dansk Sprognævn har en bestyrelse på 7 medlemmer og et repræsentantskab
på 44 medlemmer, og det er netop sammensat så alle dele af landet er repræsenteret i “et
Danmark i balance”. Ingen af dem der indgår i disse organer, har indtil nu bosat sig i
Bogense. Det skyldes at der er langt til nærmeste universitet med et stærkt
sprogforskningsmiljø, langt til nærmeste it-virksomhed der ved noget om sprogteknologi,
langt til det nærmeste uddannelsessted hvor danskstuderende færdes, og sidst men ikke
mindst at de trafikale forbindelser gør det til en heldagsaffære at komme til og fra Bogense.
Det er rigtigt at en del af Dansk Sprognævns arbejde, nemlig nævnets svartjeneste på telefon
og mail, kan foregå hvor som helst - også fra en hjemmearbejdsplads. Det har
kulturministeren oplyst offentligheden om flere gange. Men en anden og væsentlig del af
arbejdet foregår på møder i Dansk Sprognævns repræsentantskab og bestyrelse. Det vil nu
tage en hel dag (og koste en hel del mere på Dansk Sprognævns budget end det der hidtil har
været afsat) for medlemmerne af disse organer, som netop kommer fra hele landet, at komme
til møder i Bogense. Det er meget lettere fra hele landet at komme til København (eller
Odense) end til Bogense. Det kan resultere i at medlemmerne af Repræsentantskabet vil blive
væk. Dansk Sprognævn kan derved ikke opfylde den del af sin opgave der består i at holde
kontakten med alle interesserede. Placeringen i Bogense vil givetvis også betyde at
interesserede vil tænke sig om mere end én gang før de siger ja til at påtage sig opgaven at
sidde i repræsentantskabet eller være bestyrelsesmedlem. Kvaliteten sænkes eller forhindres
direkte.
Dansk Sprognævn har til opgave at følge det danske sprogs udvikling. Det sker i samarbejde
med forskningsmiljøerne på alle universiteter i Danmark og i samarbejde med Det Danske
Sprog- og Litteraturselskab. Og det bliver liggende i København.
Der har i mange år været stor interesse for nævnets arbejde, medarbejderne har formidlet
deres specialistviden til alle interesserede, og så vidt vides til alles store tilfredshed. Nu må
man konstatere at kulturministeren enten ikke ved hvad man laver på Dansk Sprognævn, eller
taler imod bedre vidende når hun udtaler at det sagtens kan lade sig gøre at flytte det til
Bogense uden tab af kvalitet. Det kan det ikke. De undertegnede repræsenterer samlet en
vigtig del af sprogforskningen i Danmark og mange års indsats i Sprognævnets
Repræsentantskab og bestyrelse; i modsætning til ministeren ved vi hvad vi taler om.
UFU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 94: Henvendelse af 12/4-18 på vegne af de ti sprogforskere om de konsekvenser en udflytning til Bogense ville have for Dansk Sprognævns hele virksomhed samt ønske om foretræde
Derfor henvender vi os til Folketingets Kulturudvalg. I må være dem der beskytter Dansk
Sprognævn mod dets minister. Tving ministeren til at ændre sin beslutning så nævnet ikke
bliver sendt tilbage til start ved at blive sendt til Bogense.
Et forslag der kan tilfredsstille regeringens ønske om udflytninger, men som ikke vil skade
Dansk Sprognævns arbejde i synderlig grad, kunne være at flytte det til Odense. Det er let at
komme til Odense fra hele landet, og der er et sprogvidenskabeligt miljø med både
videnskabsfolk og studerende.
Skulle udvalget ønske at få denne skrivelse uddybet, møder vi meget gerne op.
Med høje forhåbninger og højagtelse.
Simon Borchmann, professor, dr. phil., RUC
Dorthe Duncker, lektor, ph.d., Københavns Universitet
Frans Gregersen, professor, dr. phil., Københavns Universitet
Peter Harder, professor, dr. phil., Københavns Universitet
Lars Heltoft, professor, Københavns Universitet
Birgit Henriksen, professor, ph.d., Københavns Universitet
Henrik Jørgensen, lektor, dr. phil., Aarhus Universitet
Tore Kristiansen, professor, lic. phil., Københavns Universitet
Ole Togeby, professor emeritus, dr. phil., Aarhus Universitet
Sten Vikner, professor, dr. phil. habil., Aarhus Universitet
UFU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 94: Henvendelse af 12/4-18 på vegne af de ti sprogforskere om de konsekvenser en udflytning til Bogense ville have for Dansk Sprognævns hele virksomhed samt ønske om foretræde UFU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 94: Henvendelse af 12/4-18 på vegne af de ti sprogforskere om de konsekvenser en udflytning til Bogense ville have for Dansk Sprognævns hele virksomhed samt ønske om foretræde
1879623_0005.png
Dansk Tegnsprogråd blev oprettet under Dansk Sprognævn 1. januar 2015 med hjemmel i
Lov om ændring af lov om Dansk Sprognævn af 26. maj 2014. Den 1. november 2015 blev
cand.mag. Janne Boye Niemelä og ph.d. Anne Kjærgaard ansat i to deltidsstillinger
(henholdsvis 20 og 17 timer om ugen) til at varetage Tegnsprogsrådets sekretariatsfunktioner,
og det førte til oprettelsen af Afdeling for Dansk Tegnsprog, som altså nu har fungeret i godt
to år.
Afdelingens opgaver er at
besvare henvendelser om dansk tegnsprog og vejlede om tegnsprogsbrug
samarbejde med relevante interessegrupper og institutioner inden for
tegnsprogsområdet
sekretariatsbetjene Dansk Tegnsprogsråd.
I de to år siden oprettelsen har afdelingens medarbejdere i samarbejde med Tegnsprogsrådet
bl.a.
oprettet en svartjeneste for dansk tegnsprog og besvaret 267 henvendelser fra
offentligheden om oversættelse af danske ord til dansk tegnsprog, tegns betydning og
oprindelse, internationalt tegnsprog, brug af dansk tegnsprog i skolerne i Danmark
(international henvendelse) og meget mere,
oprettet og afholdt møder med en referencegruppe på 20 døve tegnsprogsbrugere, som
medarbejderne kan henvende sig til når der er behov for at afklare udbredelsen af tegn
blandt talere af dansk tegnsprog
oprettet en online informationsside om dansk tegnsprog (http://dansktegnsprog.dk),
hvor man kan finde informationer om dansk tegnsprog, svar på hyppigt stillede
spørgsmål, quizzer, links til materialer om dansk tegnsprog m.m.,
i samarbejde med Tegnsprogsrådet afholdt en række møder med professionelle
interessegrupper (fx Døvefilm) og åbne møder med døve tegnsprogstalere forskellige
steder i landet med henblik på at kortlægge brugernes forventninger til afdelingen og
Tegnsprogsrådet,
deltaget i erfaringsudvekslingsmøder med tilsvarende institutioner i de andre nordiske
lande,
forestået digitalisering af et stort videomateriale med optagelser af dansk tegnsprog i
det 20. århundrede fra tegnsprogstolkeuddannelsen på UCC (tidligere under Center for
Tegnsprog og Tegnstøttet Kommunikation – KC) og fra Døvehistorisk Selskab,
haft løbende kontakt med professionelle der arbejder med dansk tegnsprog, bl.a.
gennem konsulentarbejde for projektet
Webtilgængelighed for læsesvage døve
ved
Center for Døvblindhed og Høretab i Ålborg.
Afdelingen har haft tilknyttet en cand.mag. i lingvistik i løntilskudsordning og har p.t. en
studentermedhjælper og en praktikant fra København Universitet.
Da Tegnsprogsrådet var blevet nedsat og der skulle ansættes en medarbejder til
sekretariatsfunktionen, blev det besluttet at dele stillingen i to deltidsstillinger. Den
væsentligste begrundelse for dette var at afdelingen har brug for både ekspertise inden for
dansk tegnsprog og for kendskab til sprogpolitisk arbejde. Tegnsprogsrådet skønnede at der i
2015 ikke var noget enkeltindivid i Danmark der tilgodeså begge disse behov. For at sikre
afdelingens forankring i Dansk Sprognævn blev det besluttet at ansætte ph.d. Anne Kjærgaard
i den ene deltidsstilling. Anne Kjærgaard har arbejdet på Dansk Sprognævn som ph.d.-
studerende og derefter videnskabelig medarbejder og forsker siden 2006 og har i høj grad
bidraget til afdelingens forankring i Dansk Sprognævn. Til stillingen som kyndig i dansk
tegnsprog med sprogvidenskabelig uddannelse var der i alt ti ansøgere, men kun en forenede
UFU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 94: Henvendelse af 12/4-18 på vegne af de ti sprogforskere om de konsekvenser en udflytning til Bogense ville have for Dansk Sprognævns hele virksomhed samt ønske om foretræde
de to kvalifikationskrav, nemlig Janne Boye Niemelä, som er døv tegnsprogstaler og
cand.mag. i lingvistik.
Gruppen af mennesker for hvem dansk tegnsprog er det primære
kommunikationsmiddel, er lille, skønsmæssigt nogle tusinde. Ydermere undergår denne
gruppe store ændringer i disse år, hvor hovedparten af døvfødte børn udstyres med cochlear
implant (CI). Vi ved ikke hvordan denne teknologi vil komme til at præge dansk tegnsprog,
fordi det endnu er meget uklart hvor mange CI-opererede der vil komme til at bruge dansk
tegnsprog eller en eller anden form for tegnbaseret kommunikation fremover. Men vi ved at
der fortsat vil være talere af dansk tegnsprog i hvert fald de næste 70-90 år.
Dansk tegnsprogs historie går tilbage til i hvert fald starten af 1800-tallet, hvor den
første døveskole blev oprettet. Fra sidste halvdel af 1800-tallet blev sproget imidlertid mere
eller mindre udelukket fra undervisningen på døveskolerne og fik ingen officiel støtte. Siden
1970’erne har der været stigende anerkendelse af dansk tegnsprog som et sprog og som den
bærende faktor i døves fællesskab og deres integrering i det danske samfund (gennem
undervisning, tolkning, oplysning på dansk tegnsprog m.m.). Derfor var det en stor triumf og
glæde for døvesamfundet da ”loven om dansk tegnsprog” blev vedtaget 13. maj 2014.
Det er vigtigt at kende denne baggrund for at forstå hvor sårbar Afdeling for Dansk
Tegnsprogs kontakt til døvegruppen er. På møderne med døve tegnsprogstalere rundt i landet
har der været enorm interesse for og entusiasme omkring Afdeling for Dansk Tegnsprogs
arbejde. Diskussionerne har gået højt og har handlet om alt det som hørende diskuterer i
sprogrigtighedsdebatter (hvorfor taler unge så sjusket? hvorfor er der så mange der bruger
amerikanske tegn? hvorfor kan Afdeling for Dansk Tegnsprog ikke bestemme hvilke tegn
man må bruge? osv.). Kontakten mellem Dansk Tegnsprogsråd og Afdeling for Dansk
Tegnsprog på den ene side og primærbrugerne af dansk tegnsprog på den anden er dybt
afhængig af medarbejdere som kan forholde sig professionelt til sprogspørgsmål og samtidig
har støtte og opbakning i døvesamfundet. Spørgsmål som ’Hvorfor er der hørende
medlemmer af Dansk Tegnsprogråd og i Afdeling for Dansk Tegnsprog?’ er blevet rejst på
møderne med døve rundt i landet. Det er altså meget tvivlsomt om støtten til afdelingens
arbejde kunne bevares hvis der ikke var en døv medarbejder i afdelingen.
Janne Boye Niemelä er den eneste som forener at være cand.mag. med et sprogfag
(lingvistik), selv er modersmålsbruger af dansk tegnsprog og har erfaring med beskrivelse af
dansk tegnsprog. JBN flyttede for 11 år siden til Malmø for at hendes to døve børn kunne få
det bedst mulige institutions- og skolemiljø baseret på et tegnsprog. Et tilsvarende skoletilbud
findes ikke i dag i Danmark. Af familiemæssige årsager ønsker JBN ikke at flytte til Bogense
og ikke at pendle fra Malmø.
UFU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 94: Henvendelse af 12/4-18 på vegne af de ti sprogforskere om de konsekvenser en udflytning til Bogense ville have for Dansk Sprognævns hele virksomhed samt ønske om foretræde
Talepapir til foretræde for Folketingets Kulturudvalg d. 11.4 2018, kl. 10.00
1. Kulturministeren har besluttet at Dansk Sprognævn skal flytte sine aktiviteter til Bogense.
2. Det sker med henvisning til regeringens politik om udflytning af statslige arbejdspladser fra
hovedstaden.
3. I andre tilfælde hvor institutioner er blevet udflyttet, har man taget hensyn til deres
samarbejds- og netværksbehov. Dette er ikke sket for Dansk Sprognævn.
4. Dansk Sprognævn er en forsknings- og dokumentations-institution med en udstrakt
kontaktflade til danske sprogbrugere dels gennem telefonen, dels gennem mail.
5. Kontakt kan opnås uafhængigt af hvor i landet Dansk Sprognævn placeres. Det er disse
opgaver ministeren henviser til i sin omtale af udflytningen.
6. Men nævnet har også som kernefunktion forsknings- og dokumentationsopgaver. De kan til
gengæld kun ske i tæt samarbejde med de sprogvidenskabelige miljøer på et universitet. En
del af dette arbejde varetages af studentermedhjælp hentet fra universitetets relevante fag.
7. Disse forsknings- og dokumentationsopgaver kan næppe gennemføres i Bogense som følge
af at der her ikke er samarbejdspartnere (for de sprogkyndige medarbejdere, for it-
medarbejderne, for tegnsprogsspecialisterne og for studentermedhjælperne).
8. Samtidig er de vigtigste af de mulige samarbejdspartnere fysisk yderst vanskelige at få
kontakt med pga. de dårlige trafikforbindelser til og fra Bogense.
9. Af samme grund vil en række nøglemedarbejdere ikke flytte til Bogense (jf. bl.a.
Tegnsprogsrådets uerstattelige medarbejder Janne Niemelä, men også indtil videre alle
andre ansatte). Det vil formentlig heller ikke være muligt at finde kvalificerede
studentermedhjælpere.
10. Dansk Sprognævn er som andre af Kulturministeriets forskningsinstitutioner pålagt at
skulle medvirke i forskeruddannelsen. Forskeruddannelsen foregår ved et universitet og i
samarbejde med den pågældende institution under Kulturministeriet. Men det vil være
meget lidt attraktivt for kvalificerede kandidater at søge til Bogense, langt væk fra det
universitet nævnet ville skulle samarbejde med. Fornyelsen af Dansk Sprognævn bliver
dermed vanskeliggjort til det umulige.
11. Det vil i sig selv betyde et betydeligt kulturtab at alle medarbejdere skal erstattes, og at
nævnet mister sit remtræk med et akademisk uddannelsessted.
12. Det vil herudover være meget vanskeligt at rekruttere studentermedhjælp hvorfor nævnets
rolle som uddannelsessted vil forvitre.
13. Hertil kommer at man kan frygte at det ikke vil være muligt at rekruttere nye kvalificerede
medarbejdere der vil bosætte sig i Bogense.
14. I en sådan situation appellerer vi til Folketinget, i dette tilfælde Folketingets Kulturudvalg:
Når en minister ikke vil tage vare på en national institution som er placeret i hendes ressort,
må Folketinget gøre det.
15. Vi foreslår at Dansk Sprognævn placeres i Odense. Her er der en akademisk infrastruktur,
samarbejdsmuligheder og uddannelser i dansk og andre sprog, og her kan der skabes en
smidig overgang for de medarbejdere som ikke ønsker at flytte med. En anden, ringere,
men brugbar mulighed er at flytte Dansk Sprognævn til Nyborg hvortil der er gode
forbindelser fra hele landet og især fra universiteterne i Odense og København.
Frans Gregersen, Dorthe Duncker, Peter Harder, Henrik Jørgensen, Tore Kristiansen, Ole Togeby