Erhvervs-, Vækst- og Eksportudvalget 2013-14
ERU Alm.del Bilag 367
Offentligt
1404950_0001.png
Erhvervs- og Vækstminister
Henrik Sass Larsen
[email protected]
København, d. 15.september 2014.
Kære Henrik
Vedr. Afskaffelse af autorisation for translatører
Jeg skriver til dig i forbindelse med forslaget om afskaffelse af autorisation for translatører
som en del af Vækstpakke 2014.
Jeg er helt med på, at der på mange felter er god grund til at se lovgivningen igennem for
administrative og økonomiske byrder på erhvervslivet.
Men i sagen om afskaffelse af autorisationen til translatører skal jeg kraftigt advare imod en
sådan beslutning, for det vil have en række negative konsekvenser både for
erhvervsvirksomheder, organisationer, privatpersoner og for samfundet.
Oversættelser af en række ting kan givetvis godt laves af ikke autoriserede translatører, men
hvis man som den, der får en tekst oversat, lægger vægt på, at oversættelsen også skal være
korrekt, og her særligt juridisk korrekt og holdbart, så er det helt galt at afskaffe
autorisationen.
Når virksomheder skal indgå aftaler med udenlandske virksomheder og myndigheder, er det
af afgørende betydning, at oversættelsen af aftalerne er juridisk korrekte, fordi det ellers kan
have alvorlige økonomiske konsekvenser.
Det samme gælder når virksomheder skal etablere filialer i et andet land. Autoriserede
translatører er en garanti for at denne kvalitet er i orden. Jeg forstår slet ikke, hvis
virksomheder i den slags sager overhovedet ud fra kortsigtede besparelser til oversættelsen,
tør spekulere heri og sætte ovennævnte garanti over styr.
Når det gælder privatpersoner, så er der jo masser af tilfælde, hvor der er behov for
bekræftede oversættelser af dokumenter, f.eks. i forbindelse med indgåelse af ægteskab i
udlandet, skøder, testamenter, aftaler i forbindelse med uddannelse/arbejde i udlandet, hvor
der kræves bekræftede oversættelser af f.eks. eksamenspapirer og anden uddannelsesrelevant
dokumentation.
Det er også et kendt fænomen i Danmark, hvor udlændinge skal levere en sådan
dokumentation til danske myndigheder m.v.. Autoriserede translatører er en garant for, at der
ikke kan snydes/svindles med dokumenter.
Danske myndigheder kræver i dag autoriserede oversættelser af uddannelsespapirer,
civilstandsattester, kørekort osv. Ved en afskaffelse af translatørbeskikkelsen vil de danske
myndigheder naturligvis ikke længere kunne stille et sådant krav, hvilket betyder, at man ikke
længere vil kunne have sikkerhed for, at en oversættelse er en sand gengivelse af
originaldokumentet.
FIC
Teglværksgade 27,1.
2100 København Ø
Tlf.: +45 33 25 38 54
Fax.: +45 33 25 56 10
E-mail: [email protected]
[email protected]
Mobil.: +45 27 59 40 33
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
1404950_0002.png
Autoriserede translatører har netop i kraft af deres lange uddannelse et indgående kendskab til
lovgivningsmæssige, sociale og politiske forhold i de lande og kulturer, hvis sprog de
oversætter til og fra, og der er de værdifulde rådgivere i forhold til erhvervslivet, myndigheder
og privatpersoner.
På den baggrund skal jeg opfordre til, at autorisationsordningen for translatører ikke fjernes.
Med venlig hilsen
Claus Larsen-Jensen
Kontaktoplysninger: E:
[email protected]
T: +45 2759 4033
FIC
Teglværksgade 27,1.
2100 København Ø
Tlf.: +45 33 25 38 54
Fax.: +45 33 25 56 10
E-mail: [email protected]
[email protected]
Mobil.: +45 27 59 40 33